Роковой роман
Шрифт:
– Ну, - протянула Сэм, в ответ снова с уродливой мстительностью отозвался желудок. Решив сохранять спокойствие, Сэм, часто дыша, села на оставшийся стул. – Вы не предупредили, что у нас вечеринка, шеф. Я бы принесла закуски.
– Сержант, - сказал Фарнсуорт, его привлекательное лицо напряженно застыло, что отозвалось усилившейся болью в Сэм. – Прежде чем мы приступим к делу Джонсона, коротко обрисуйте, как продвигается расследование убийства О’Коннора.
Сложив руки на коленях, Сэм быстренько ввела их в курс
– Прошло уже семьдесят два часа, а у нас нет подозреваемого? – возмутился Стал.
Сэм очень старалась не показать ему, что считает его ослом.
– У нас есть несколько персон, которыми мы интересуемся и активно изучаем. Вдобавок я думаю, что у сенатора есть сын, которого скрывали от широкой публики. Поэтому требую позволения завтра уехать в Чикаго для расследования этой ниточки.
– При чем тут это? – возмутился Стал.
Чувствуя отвращение при виде трясущегося валика на животе и огромного двойного подбородка, когда Стал говорил, Сэм ответила:
– Если это правда, то отношения сенатора с матерью его сына очень даже могут иметь отношение к делу.
– Разрешаю командировку, - сказал Малоун, как высший по званию по отношению к молча дымившемуся Сталу.
– Спасибо, капитан, - поблагодарил Сэм.
– Вокруг рыщут федералы, - предупредил Фарнсуорт. – Я умудряюсь держать их подальше, но с каждым днем это все труднее.
– Понимаю. Мы продвигаемся так быстро, как можем.
– В вашем распоряжении все ресурсы, сержант, - напомнил шеф. – Используйте все, что вам нужно.
– Да, сэр. Спасибо.
– Теперь о другом. Мы задержали миссис Джонсон на семьдесят два часа.
– Вы ведь не собираетесь предъявить ей обвинение? – спросила Сэм.
– Помощник прокурора Миллер рассматривает предъявление издержек.
– Если позволите, сэр, - сказала Сэм. – Хотя Дестини Джонсон никто по ошибке не назовет матерью года, я не сомневаюсь, что ее горе подлинное.
– Это не дает ей право угрожать жизни офицера полиции, - возразил Фарнсуорт.
– У нее веские причины злиться на сержанта Холланд и на департамент, - встрял Стал.
– Лейтенант, я нахожу вашу позицию пагубной, - строго заметил Фарнсуорт – Можете вернуться к работе.
– Но…
Капитан Малоун указал большим пальцем на дверь.
Яростно взглянув на Сэм, Стал с натугой вытянул себя из кресла и поковылял к выходу. Когда за ним закрылась дверь, начальник обернулся к Сэм.
– Мы должны
– Пока я собираюсь завтра в Чикаго, потом взять выходной в воскресенье, потом похороны сенатора, там не будет проблем.
– Насчет похорон… - кашлянул заместитель Конклин.
– Убеждена, что местные и федеральные службы безопасности, которые прибудут, чтобы охранять президента, уж с защитой какого-то мелкого сержанта справятся, - с уверенной, как она надеялась, улыбкой заметила Сэм.
– Придется оповестить секретные службы об угрозах и вашем запланированном присутствии на панихиде, - сказал Конклин. – Я об этом позабочусь.
– Буду признателен, - одобрил Фарнсуорт. Потом наклонился к Сэм: – Я хочу, чтобы вы отнеслись ко всему очень серьезно. У Джонсон много дружков, и все они – справедливо или нет – обвиняют вас в том, что случилось. Им плевать, что не вы выстрелили. Им достаточно, что вы отдали приказ.
– Да, сэр.
Поскольку она тоже обвиняла себя, то могла понять, с чего они так решили.
– Помощник прокурора Миллер, сержант в достаточной мере готова появиться на суде во вторник?
– Да, шеф. Мы несколько раз прошлись, и она ни разу не сбилась с первоначальной версии.
– Тогда возвращайтесь к работе, - позволил Фарнсуорт. – Спасибо, что уделили нам внимание.
– Никаких проблем. – Послав Сэм ободряющую улыбку, Чарити встала и вышла из комнаты.
– Если это все, то у меня еще появились ниточки, которые нужно связать, прежде чем закончится моя поездка, - сказала Сэм.
– Еще кое-что, - сказал, потянувшись за папкой на столе, Фарнсуорт.
Сэм изо всех сил игнорировала приступ боли, скрутивший живот.
– Сэр?
– На этой неделе я обедал с вашим отцом.
– Да, сэр, он говорил. Я знаю, отец благодарен, что вы его навещаете. – И добавила, обращаясь к другим: - Все вы.
– И знаю, что вы изо всех сил стараетесь не уронить честь семьи в нашем департаменте.
– Я не хочу и не жду, что со мной будут особо обращаться из-за того положения, которое было у отца до того, как его подстрелили.
Чуть улыбнувшись, Фарнсуорт ответил:
– Тем не менее, он полюбопытствовал, получил ли я результаты экзамена на звание лейтенанта.
Этих слов было достаточно, чтобы уничтожить все попытки удержать боль в узде. Она пронзила Сэм, заставив задохнуться. Когда Сэм снова смогла заговорить, то произнесла: