Роман и Лариса
Шрифт:
Губернатор поднял руки и изо всех сил помассировал виски.
— Я не понимаю, о чем это вообще! — произнес он.
— Да, — вздохнул Томас. — Боюсь, мысленный эксперимент Шрёдингера будет непонятен губернаторам.
— Так объясни, чтобы было понятно и губернаторам! — рявкнул Губернатор.
— Хорошо, — кивнул Томас, — я попробую. Э-э-э... Смотрите, Виктор Тимофеевич. Предположим, имеется забытый государственный склад, где уже полвека хранятся ценные радиоактивные изотопы на сумму сто миллиардов. А еще — расписные фарфоровые кисы.
—
— Конечно! — Томас радостно поднял палец. — Конечно же покрали! Но нас интересуют не изотопы, а кисы. Кисы еще есть или тоже нет? В полном количестве по описи или только половина ящиков? Или вообще уже нет ни одной кисы? Или осталась кучка в углу, но разбитые — без упаковки, некондиция, с отбитыми носами? Это сложные вопросы, потому что кисы находятся в неопределенном состоянии.
— Надо назначить госпроверку! — Губернатор поднял палец.
— Конечно! — согласился Томас. — Но мы же с вами понимаем, что как только на таком складе будет назначена проверка, накануне склад сгорит. Или вдруг взорвется. Или будет взломан неизвестными, которые все вынесут. В любом случае, ничего там не останется. Поэтому пока проверка не назначена, кисы на складе либо есть, либо нет, либо в любом неопределенном состоянии. Но выяснить это никак невозможно. Примерно таков мысленный эксперимент Шрёдингера.
— Согласен, — кивнул Губернатор. — Все понятно. Так бы сразу и объяснил. Но при чем тут эта история?
— Это я к тому, — напомнил референт Томас, — что свидетель и подозреваемый Роман упал в Черную дыру, и мы никогда не узнаем, жив он или нет.
— Это я понял, — кивнул Губернатор. — Но я не понял: где моя дочь?
— Пока новостей нет, — пожал Томас хрупкими алюминиевыми плечами.
— Так что ты мне голову морочишь здесь полчаса?! — вспыхнул Губернатор. — Шрёдингер, кисы какие-то... Иди работай! Я хочу знать только одно: где Лариса и что с ней!
Глава тринадцатая, где Лариса томится в плену
Ларису грубо швырнули на пол. Руки и ноги ее были связаны скотчем1, а на голове по-прежнему торчал унизительный черный мешок. Дышать в нем было можно, а вот видеть — нет, ничего не видно.
— Мерзавцы! — снова крикнула Лариса. — Вы за все ответите!
— Прекрасно, — хмыкнул над ее головой мерзкий самодовольный голос. — Развяжите ее и оставьте нас вдвоем.
Щелкнул нож, затем раздался топот удаляющихся ног. Лариса почувствовала, что ее руки и ноги свободны. Она тут же сдернула с головы проклятый мешок. И первое, что увидела, — это была мерзкая длинная борода. Она подняла взгляд.
Перед ней стоял пузатый низкорослый дядька уже сильно в возрасте. Даже отсюда, с пола, было видно, что это карлик — ростом он был со школьника младших классов, хотя при этом выглядел достаточно мускулистым. У карлика был несоразмерно большой череп: неровный
— Вы за это ответите! — снова повторила Лариса, вставая.
— Думаешь, за тобой с минуты на минуту прилетят и спасут? — насмешливо откликнулся карлик, продолжая сверлить ее взглядом. — Типичная ошибка начинающего пленника!
Теперь, когда Лариса встала и макушка карлика оказалась на уровне ее груди, он уже не казался ей таким страшным.
— Ничтожество, — с чувством произнесла Лариса, — ты хоть знаешь, кто я?
— Да, знаю, — кивнул дядька и с важным видом продолжил: — Ну а ты хоть знаешь, кто я? Мое имя — Блэкмор!
— Ты — ничтожество! — Лариса смерила его суровым взглядом. — Тебе не терпится похвастаться, какой ты крутой? Типичная ошибка начинающего похитителя!
Карлик на миг смутился, и на лице его проступило обиженное выражение. Но он тут же взял себя в руки и расхохотался — оглушительно и неестественно.
— А ты мне нравишься, детка! — сообщил он. — Пойдем-ка, расскажу, к кому ты попала в лапы, и покажу свое хозяйство...
— Хозяйство свое он покажет! — фыркнула Лариса презрительно. — Карлик-похититель!
Она уже оправилась от шока, и лысый карлик с бородой не казался ей опасным. И очень зря. Лариса не успела моргнуть, как дядька с удивительным проворством выхватил из кармана на животе здоровенный бластер (как он только там умещался?) и выдал длинную очередь огненных зарядов прямо в лицо Ларисе. На миг она ослепла, и лишь затем поняла, что карлик либо промахнулся, либо специально стрелял мимо. Когда пар рассеялся, стало видно, что на стене за спиной Ларисы в штукатурке выбит контуры ее головы: карлик виртуозно владел бластером.
— Не такой уж и карлик, подумаешь, метр тридцать семь на каблуках, — объяснил Блэкмор с деланным спокойствием. — Зато семьсот раз подтягиваюсь на турнике в невесомости и из бластера попадаю не целясь с завязанными глазами. Между прочим, — вдруг добавил он со значением, — даже Солнце по астрономической классификации — желтый карлик. А как все его любят!
Лариса снова презрительно фыркнула.
— Ты мне нравишься, детка, — продолжал Блэкмор холодным гнусным голосом. — Ты мне нравишься, но следующая твоя шутка будет последней. Сто раз подумай, прежде чем открыть рот без моей команды. ЯСНО? — вдруг рявкнул он.