Роман с последствиями
Шрифт:
— Я захотел тебя в тот самый момент, как увидел твою фотографию. — Алессандро тряхнул головой, и она увидела в его глазах едва заметное смущение. — Я возжелал незнакомую мне женщину! А в Мельбурне… — Он закрыл глаза и тихо и страстно простонал.
Кэрис вспомнила, как постанывал Алессандро от желания и удовольствия, когда они предавались страсти.
— Знаешь, чего мне стоило выпустить тебя из президентского люкса? — спросил мужчина.
Она молча покачала головой. Он выглядел тогда таким сдержанным! И вот теперь,
— Впервые за два года я захотел женщину, но, оказалось, ты не готова. Ты была измотанной и уставшей. — Он наклонился вперед, не выпуская ее руку. — Я решил, что тебе нужно время, Кэрис, поэтому и отступил.
Впервые за два года?!
Неужели она не ослышалась? Алессандро — зрелый мужчина, любящий физическое наслаждение. С ней он был страстным, почти ненасытным любовником, стремящимся подарить партнерше наслаждение.
— Не старайся разжалобить меня, Алессандро. Мне все равно, сколько у тебя было любовниц с тех пор, как мы расстались, — солгала Кэрис. — Так что незачем притворяться…
— Сторонником целибата? — Он насмешливо изогнул губы. — А вдруг это правда? Что, если после тебя у меня никого не было?
Алессандро хранил ей верность? Нет! Что за чушь! Бессмысленная мечта некогда влюбленной в него женщины.
— Не верю.
— Знаешь, — проворчал он, — я устал от твоего неверия.
Глава 11
Алессандро отпрянул назад. Кэрис высвободилась. Он больше не удерживал коленями ее юбки, а она не прижимала руку к его плоти.
Женщина глубоко, прерывисто вздохнула. Через минуту она встанет и…
Ее пышные юбки стали подниматься, сильные руки скользнули по лодыжкам и коленям, обтянутым шелковыми чулками. К тому моменту, когда ошеломленная Кэрис собралась с мыслями, пальцы Алессандро уже достигли ее бедер и стали обводить края чулок, которые она надела по настоянию Карлотты вместе с роскошным нижним бельем.
Потрясенная, Кэрис уставилась на строгое лицо Алессандро. А он любовался ее бедрами, поигрывая подвязками чулок. От невероятно чувственных ощущений у нее перехватило дыхание, мужские ласки, похожие на касание перышка, чрезвычайно возбуждали.
Кэрис подалась вперед, собираясь оттолкнуть Алессандро, но опоздала. Он одним движением разорвал тонкую ткань ее трусиков.
Мягкая ткань брюк Алессандро легко прикоснулась к бедрам женщины, когда он опустился между ее ног, раздвигая их. Ей бы следовало противиться соблазнению, но, видя переполненного необузданным желанием Алессандро, она не могла мыслить разумно.
— Единственное, что может меня остановить, — это твой отказ. — Он поднял голову и внимательно посмотрел на нее. — Неужели ты не хочешь меня?
И он принялся ласкать ее между ног длинными пальцами. Кэрис затрепетала
Она сжала кулаки и попыталась приказать ему остановиться, однако лишь всхлипнула, наслаждаясь нежными, настойчивыми и страстными ласками.
— Кэрис, я жду ответа.
Из-под полуопущенных век женщина видела, что он смотрит на нее, и почувствовала, как краска заливает ее грудь и щеки. Она все же сделала последнюю попытку оттолкнуть его:
— Я…
Ласки Алессандро стали настойчивее, и внезапно Кэрис отдалась всепоглощающим ощущениям.
Мгновение спустя он передвинулся, мощным движением прижал женщину к кровати и овладел ею. Кэрис слышала, как Алессандро зовет ее по имени, слышала собственный пронзительный крик. Обоих накрыла волна наслаждения, и они погрузились в беспамятство.
Алессандро не мог поверить, что потерял контроль над собой. Совсем недавно они пререкались, затем он прижал Кэрис к кровати и овладел ею, как необузданный самец.
С Кэрис он терял благоразумие и сдержанность.
Несколько недель он жаждал эту женщину, но не подозревал, что развязка окажется столь грубой и варварской.
Проведя рукой по лицу, Алессандро уставился на свое отражение в зеркале ванной комнаты. Даже сейчас его глаза сверкали от удовольствия и волнения. Ибо Кэрис, его жена, лежала в его спальне, в его постели.
Ему следовало бы стыдиться того, с какой поспешностью он сделал ее своей. Но даже это не заставило его отказаться от немедленной второй попытки.
Взяв полотенце, он повернулся к двери.
Кэрис лежала, как и прежде, обмякшая и пресыщенная. Длинные ноги были по-прежнему в чулках и атласных туфлях на высоких каблуках. Алессандро стало трудно дышать, ибо им вновь овладело всепоглощающее желание.
Никогда он не реагировал так ни на одну женщину. Это его обеспокоило. Однако Алессандро снова хотел ее. Но на этот раз он прежде всего позаботится о том, чтобы доставить удовольствие ей, и докажет, что он не мужлан-варвар, не знающий, как соблазнить женщину.
Кэрис не пошевелилась, когда он, будучи обнаженным, прилег рядом. Она дремала, изможденная его напором. Следует дать ей возможность отдохнуть. Но нельзя спать в одежде. Протянув руку, Алессандро прикоснулся к изящной ноге жены.
Кэрис вытянулась, ощутив сквозь дрему, как что-то скользнуло по ее спине. Но, ощущая приятную усталость, решила не открывать глаза.
Она проснулась только тогда, когда к ее обнаженной коже прикоснулись горячие ладони.
Кэрис по-прежнему лежала на кровати в свадебном платье, а Алессандро расстегивал крошечные пуговицы у нее на спине. Вот он погладил ее, и она непроизвольно выгнулась.
— Ты проснулась. — Его низкий голос был наполнен чувствами, которые ей не удалось разгадать.