Романтические рассказы
Шрифт:
– А сундук?
– вопрошал он.
– Я успею позаботиться о нем, - грустно отвечала она, - но если ты так боишься, то держи ключ у себя: сломать такой замок нелегко.
Она вынула из-за корсажа ключ, висевший на широкой черной ленте, и вручила ему. Лоренс принял ключ без колебаний.
– Ты так неосторожна, - молвил он.
– У меня безопасней. Позволь мне унести и сам сундук.
– Нет, нет!
– возразила она, - не надо. Да и что пользы в том? Если его не будет подле меня, я стану думать, что его нашли, и начну говорить о нем во сне. По ночам я часто встаю с постели - мне нужно убедиться, что он рядом.
– Тут голос ее
– Это безумие, - пробормотал Герберт Лоренс. И он был прав: миссис Деймер помешалась на своем черном сундуке.
Он снова, было, попытался заговорить, чтобы как-то смягчить ее безрассудство, но внизу послышались веселые голоса, и лицо Бланш исказилось при мысли, что их тайна окажется раскрыта.
– Уходи, - прошептала она, - прошу тебя, немедленно уходи. Я все рассказала тебе, мне больше нечего добавить.
И Герберт Лоренс опрометью кинулся по коридору в свою комнату; а миссис Клейтон, раскрасневшаяся после поездки, зашла проведать кузину, держа на руках симпатичного румяного малыша.
II
Когда Белла вошла, Бланш сидела в кресле, на плечах ее все еще была накидка, лицо казалось пепельно-бледным - последствие пережитого напряжения.
– Дорогая моя, да ты совсем нездорова!
– невольно вырвалось у Беллы. Скажи, ты выходила на улицу?
– Я немного прошлась по аллее, - ответила миссис Деймер, - но что-то уж сильно похолодало.
– Ты находишь? А мы все говорили, какой хороший сегодня выдался день. Взгляни на моего мальчика: разве он не славный? Он целый день был в парке. Я всегда хотела, чтоб у тебя был ребенок, Бланш.
– Правда, дорогая?
– О, но ты ведь и не можешь представить ту радость, которую доставляют дети, пока у тебя самой нет ребенка. Для этого нужно стать матерью.
– Да, наверное, - резко вздрогнув, согласилась миссис Деймер и грустно посмотрела на пухлое, беззаботное личико ребенка. Миссис Клейтон решила, что невольно обидела кузину и склонилась, чтобы поцеловать ее, но Бланш буквально отпрянула.
"Должно быть, она и в самом деле нездорова", - решила добрая маленькая Белла, она никак не догадывалась о тайной сердечной боли женщины, брак которой выглядел вполне счастливым.
– "Ей следует показаться доктору, обязательно скажу об этом полковнику."
Через полчаса они пришли к ней вдвоем и уговаривали последовать их совету.
– Вот что, моя дорогая, - сказал полковник после того, как миссис Деймер слабо запротестовала против ненужной суеты, поднятой вокруг нее, послушайся нас, сделай мне одолжение. Ты же знаешь, как я тебя люблю и как меня печалит твоя болезнь. Позволь послать за доктором Барлоу, как предлагает твоя кузина. Ты слишком устала после поездки, и боюсь, что волнение от встречи с нашими добрыми друзьями также на тебе сказалось. Ты даже представить себе не можешь, как ты мне дорога, Бланш, иначе ты не стала бы отказывать мне в столь пустячной просьбе. Пять долгих лет, любовь моя, я считал каждый день, ожидая, когда же наконец вновь встречусь со своей дорогой любимой женушкой. И твоя болезнь в первый же месяц после моего приезда - это ужасное несчастье для меня.
Но миссис Деймер просила повременить. Она сказала, что просто замерзла, гуляя в парке, что еще не совсем оправилась от усталости после путешествия, что простудилась по дороге из Гавра в Фолькстоун, что это всего лишь небольшое недомогание и доктора совсем не требуется. Ну, а если и на следующий день ей не станет лучше, она обещала не противиться их желанию.
После этого она сделала над собой усилие - поднялась и оделась к ужину. На протяжении всего вечера она казалась спокойной и собранной, говорила с мистером Лоренсом и другими гостями; спать она отправилась одновремено с остальными обитателями Мольтон-Чейса, и кузина, пожелав ей спокойной ночи, поздравила с очевидным выздоровлением.
– Никак не могу взять в толк, что творится с твоей кузиной, Белла, сказал Гарри Клейтон жене, когда они направились в свой покой.
– Ее словно подменили, и от былой ее веселости не осталось и следа.
– Она и в самом деле сильно изменилась, - ответила миссис Клейтон, - но думаю, она просто нездорова. Упадок сил ведь весьма сказывается на настроении.
– Может быть, ее что-то гнетет?
– предположил муж после некоторой паузы.
– Гнетет?
– повторила Белла, даже приподнявшись на постели от удивления.
– Да, конечно же, нет, Гарри! С чего бы это? У Бланш есть все, чего душа ни пожелает. Кроме того, я уверена, что более идеального мужа, нежели полковник Деймер, просто и быть не может: он - сама преданность. Сегодня он много говорил со мной, и я знаю, он весьма встревожен.Гнетет! что за чудная мысль, Гарри? И почему она вообще пришла тебе в голову?
– Уж и сам не знаю, - растерянно отвечал муж, словно сознав, что совершил большую оплошность.
– Мой старенький дурачок!
– отвечала жена, с улыбкой целуя его и собираясь погрузиться в безмятежный сон.
Но проспать спокойно эту ночь им было не суждено. На рассвете сон их оказался прерван. Миссис Клейтон проснулась от стука в дверь опочивальни.
– Войдите!
– крикнул мистер Клейтон, но стук в ответ только усилился.
– Кто это может быть, Гарри? Встань и посмотри, - сказала Белла.
Гарри, как и подобает любящему мужу, тут же послушно поднялся, открыл дверь и увидел на пороге полковника Деймера, одетого в халат. В свете брезжущей зари фигура его выглядела таинственно и нереально.
– Могу я поговорить с вашей супругой, мистер Клейтон?
– отрывисто вопросил полковник.
– Разумеется, - ответил Клейтон, недоумевая однако, зачем она могла ему понадобиться в столь ранний час.
– Тогда пусть она поспешит в спальню миссис Деймер. Бланш очень плохо, - дрожащим голосом сообщил полковник.
– Очень плохо!
– вскричала Белла, спрыгивая с кровати и заворачиваясь в халат.
– Что вы имеете в виду, господин полковник? Когда это случилось?
– Увы, я не знаю!
– в волнении ответил он.
– Она вроде бы заснула, но потом начала метаться по кровати и не переставая говорить что-то. Среди ночи я вдруг проснулся и, не найдя ее рядом, зажег свечу и побежал на поиски. Она упала на лестничной площадке, где я ее и нашел.
– Обморок?
– спросила Белла.
– Не знаю, что это - обморок или удар, - отвечал он, - боюсь, скорее всего именно последнее. Перенеся Бланш в постель, я дал ей кое-какие лекарства, чтобы она пришла в себя... Мне не хотелось будить вас, и я не...