Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)
Шрифт:
— Известно, — ответил Сукээмон Томиномори. Ничего не добавив, Кураноскэ проронил:
— Нам повезло — погодка нынче хороша.
Все непроизвольно прислушивались к тому, что творится в усадьбе. В это утро не слышно было привычного постукивания волана о ракетки. Не доносилось со двора и верещания воздушных змеев. Стояло ясное, пронзительно тихое утро. Яхэй Хорибэ, выйдя на солнышко, раскрыл на коленях начатый том «Троецарствия». Солнечный зайчик, отразившись от очков, заплясал на досках веранды.
Когда солнце, пригревавшее грудь старого Кихэя,
Затем следовала баня. Утро было как утро. Зашел сменившийся на рассвете с караула Дэнэмон Хориути. Он хотел быть со своими подопечными до конца.
— Что это вы, сударь? — обратился к нему Сукээмон. — У вас ведь сегодня выходной?
— Да нет… — буркнул Дэнэмон.
На его открытом лице, напоминающем благородного самурая былых времен, лежала печать скорби. Поняв, что этот человек пришел специально, чтобы проводить их в последний путь, ронины были глубоко тронуты.
— Просим прощенья, что вчера допоздна вас изводили, — сказал Сукээмон.
— Отнюдь! — почтительно ответил самурай. Шедшие на смерть ронины сочувствовали Дэнэмону, пытались его разговорить.
В час Овна, намного раньше времени, принесли обед — он же ужин. Это означало, что их последний час уже близок.
Кураноскэ, обратив лицо к весеннему солнышку, сиявшему над крышей, подумал, что умирать лучше будет при дневном свете. С утра его не отпускала мысль о сыне. «Впрочем, и хорошо! — размышлял он. — Разве это не счастье для отца — видеть, что люди считают сына разумным, все понимающим мужчиной, едва ли не сильнее его самого?…» Даже увидев на подносе кушанья, которые так любил Тикара, он остался спокоен, не дав волю чувствам…
Когда с едой было покончено, в коридоре раздались шаги, и в зал вошел приставленный к ронинам хорошо им знакомый офицер стражи по имени Итидаю Яги.
— Прибыл посланник его высочества, — сказал он. — Извольте переодеться.
Служки внесли свежие кимоно–косодэ — семнадцать, по числу ронинов. К ним прилагались черные шелковые верхние накидки, бледно–желтые полотняные исподние рубахи и шаровары, два кушака — верхний и нижний, а также носки–таби. Все это положили аккуратной стопкой перед каждым из приговоренных.
Все переоделись и вскоре, будто разом сменив обличье, уже чинно сидели на татами в одинаковых нарядах. Молча наблюдавший за ними со стороны Итидаю с поклоном удалился. Зловещая тишина повисла в воздухе. Через некоторое время в отдалении из коридора послышались шаги и голоса.
Деловитой походкой в зал снова вошел Итидаю.
— Посланник его высочества сёгуна его милость Дзюдзаэмон Араки и с ним его милость Найки Хисанага, — коротко объявил он и сам, пав на колени, простерся ниц в сторону приближающихся шагов.
Семнадцать ронинов последовали его примеру.
Посланник сёгуна со своим помощником вступили в притихший зал. Их атласные парадные шаровары–агакалга отбрасывали синеватые блики на татами. Все подровняли ряды.
Огласив имена всех семнадцати ронинов, посланник грозно провозгласил:
— Высочайшее повеление!
То был приговор. Ронины пали ниц, распластавшись на полу.
В качестве посланника был командирован тот же офицер мэцукэ, которому в свое время было поручено принимать замок Ако. Кураноскэ его хорошо помнил.
Зачитали текст приговора:
«Князь Асано Такуминоками, будучи назначен распорядителем на пиршестве по случаю приема послов его величества императора, имел дерзость повести себя в пределах замка его высочества неподобающим образом, за что был подвергнут соответствующему наказанию, между тем как Кодзукэноскэ Кира был отпущен без наказания, в результате чего, имея целью отомстить за своего сюзерена, вассалы князя Асано вступили в преступный сговор и вторглись в усадьбу Кодзукэноскэ Киры с луками и всевозможным оружием, где и лишили жизни пресловутого Кодзукэноскэ Киру, тем самым поправ установленную его высочеством высочайшую справедливость и совершив злостное преступление, за что приговариваются к вспарыванию живота.
Четвертого числа второго месяца года Овна».
Стояла мертвая тишина, когда Кураноскэ слегка приподнял голову от земли.
— Покорно благодарим и с радостью принимаем, — отчетливо прозвучал его ответ.
— Кураноскэ! — отбросив официальный тон, мягко обратился к нему Дзюдзаэмон Араки. — Последний раз мы виделись в Ако. Сейчас приходится вести разговор по–другому…
— Да, — отозвался Кураноскэ, снова пав ниц.
— Так–то, — промолвил Дзюдзаэмон, оглянувшись на своего помощника Найки Хисанагу и, видя, что тот слегка кивнул, добавил: — От себя скажу вот что. Его высочество счел поведение Сахёэ Киры в этом деле неподобающим. Земли его будут конфискованы, а сам он будет передан под надзор князю Сува Акиноками.
Кураноскэ поднял голову и посмотрел на посланника. Глаза их встретились. Дзюдзаэмон слегка улыбнулся. Кураноскэ снова пал ниц, упершись широким лбом в циновку.
Дзюдзаэмон встал и кивнул своему помощнику.
Хисанага, поняв приказ, сказал, обращаясь к самураям князя Хосокавы:
— Пора понемногу готовиться к началу.
С тем оба вышли из зала в коридор. Семнадцать ронинов остались распростертыми на татами. Лишь слегка подрагивали приподнятые плечи кимоно.
51 Под дождем
Кровь, плеснувшая понизу глинобитной ограды усадьбы, каплями стекала на пыльную дорогу. Хаято бесстрастно смотрел на агонию своей очередной жертвы. Нынешней ночью ему попался вальяжный самурай, который громко что–то вещал слуге, несшему фонарь. Рухнув замертво, несчастный все еще тщетно цеплялся за рукоять меча. Слуга, бросив фонарь, скрылся в темноте. До него Хаято не было дела. Его интересовал только хозяин.
Мощный удар наискосок рассек самурая от плеча до груди. Слуга только успел обернуться на вскрик. Хаято возник меж струями ливня, как тень. Лицо его было бледно, взгляд узких глаз обдавал ледяным холодом. Слуга пустился бежать со всех ног.