Роза Черного Меча
Шрифт:
Эрика она отыскала у загона за конюшнями: он задумчиво разглядывал находившихся там лошадей. Она незаметно подошла сзади. Он опирался ногой на перекладину ограды, и широкие плечи слегка ссутулились. Ее снова, как и раньше, поразило необыкновенное благородство его осанки. Эрика окружал ореол силы и властности, как будто он от природы был наделен правом ожидать повиновения от других. Невольно замедлив шаги, Розалинда остановилась, и острая жалость к себе пронзила ее душу. Все у нее не так, как должно быть, горько подумала она. Никого не осталось из тех, кого она любила, ни матери, ни брата.
Он резко повернул голову. А когда узнал ту, что молча наблюдала за ним, изменил позу.
– Тебе от меня что-нибудь нужно?
– спросил Эрик отрывисто. Он окинул ее тяжелым, пристальным взглядом, но гнев в его глазах на этот раз нельзя было назвать ни холодным, ни ледяным. Нет, этот взгляд горел жестокой яростью и прожигал Розалинду насквозь.
– Меня прислал отец, - честно ответила она.
– Он хочет, чтобы я побольше узнала о твоем прошлом. Ты ему нравишься, - добавила она с горькой улыбкой.
– Он бы взял тебя в отряд своих ратников, отобранных для рукопашной.
Выражение его лица резко изменилось при таком откровенном признании. Он облокотился на ограду и долго изучал Розалинду, прежде чем ответить.
– Что ты хочешь знать?
От неожиданности она смутилась еще больше. Клив открыл ей, что Эрик собирается покинуть Стенвуд после турнира. Тогда с чего бы этому человеку стать сейчас таким сговорчивым? Однако любопытство, которое он в ней вызывал, было слишком сильным, чтобы упустить возможность заглянуть в его смутное прошлое.
– С тех пор как ты ушел из родительского дома...
– Я воровал и грабил, и брал что хотел и у кого хотел.
– Он выпрямился и двинулся к ней.
– Я оттачивал свое искусство как на холопах, так и на важных господах. А еще я губил молодых девушек вроде тебя. Ты это хотела услышать?
– закончил он саркастически, останавливаясь в нескольких дюймах от нее.
– Это... это не правда, - хрипло прошептала она, напуганная не только жестокими словами и язвительным тоном Эрика, но и его неожиданной близостью. Жар его сильного тела настиг ее, и Розалинда ощутила в себе ответную теплоту, которая заставляла заново и более остро осознать его присутствие.
– Я же погубил тебя, не так ли? Ты принесла в жертву моему ненасытному вожделению сокровище своей девственности, или я ошибаюсь?
– немилосердно насмехался он.
– Именно так ты бы это описала?
– Он смотрел ей в глаза с яростью, которая, как она догадывалась, была порождена ее вчерашним высокомерным отказом и туманными угрозами Клива. Устрашенная собственным смятением, она отступила на шаг.
– Нет... Нет, это было не так...
– Нет? Тогда прошу - окажи мне милость, расскажи, как же это произошло на самом деле?
Розалинда растерянно покачала головой и уставилась на него широко открытыми, зачарованными глазами.
– Почему ты это делаешь? Почему?
– прошептала она.
Но он не ответил. Как бы борясь со своими чувствами, он только смотрел на нее, его глаза были темны и угрюмы. Затем Эрик поднял руку и дотронулся до ее подбородка. Насмешливая улыбка осветила его лицо, но он, казалось, смеется скорее над собой, чем над ней.
– Почему бы тебе не купить мои
– Его глаза пронзали ее, как мечи.
– Возложи себя на алтарь чисто плотского удовольствия и узнай наконец правду о человеке, который стал твоим мужем.
– Внезапно он схватил ее за обе руки, притянул к себе и крепко прижал.
– Узнай правду, моя нежная колючая Роза, если не боишься ее.
И прежде чем кто-либо из дозорных смог повернуться в их сторону и увидеть, сколь вольно он обращается с госпожой замка, он оттолкнул ее от себя.
Однако Розалинда уже была ранена в самое сердце. Теперь она не нашла бы в себе сил, чтобы держаться вдали от него, чтобы обращаться с ним просто как с одним из солдат ее отца. Слишком болезненной была пытка сладостного томления, которое заполняло ее до краев. Ее влекло к нему, но она хотела, чтобы он ушел. В том, что касалось жизни ее отца, она вполне доверяла Эрику, но в том, что касалось ее собственной жизни... Она понимала, что Эрик изменил ее судьбу - и изменил необратимо. Была ли когда нибудь на свете девушка несчастнее ее?
– Да, боюсь, - призналась она дрогнувшим голосом.
– Я боюсь тебя.
– И правильно, что боишься, прекрасная дама. Он отвернулся от нее и снова уставился на лошадей, словно избавив ее от своего присутствия. И все-таки она не могла уйти. В беспомощном оцепенении она наблюдала, как могучий боевой конь отбежал от остальных, свободной иноходью направился к молчаливому мужчине и легко толкнул его мордой в плечо, требуя ласки и внимания. Когда Эрик вознаградил вороного жеребца сушеным яблоком, а потом почесал его между ушами, Розалинда сделала попытку собраться с мыслями. Да, отвергнув Эрика, она причинила ему боль, и само это знание тяготило ее. Но от того, что произошло между ним и Кливом, все стало еще хуже.
Сама не сознавая, какая мольба звучит в ее голосе, она заговорила снова:
– Почему ты не пытаешься сбежать отсюда как можно скорее?
Она почти не надеялась, что он ответит: его внимание было сосредоточено на огромном, дружески расположенном к нему животном. Однако он слегка пошевелился.
– Ты уж очень спешишь избавиться от меня. И показала это" достаточно ясно. Но я намерен остаться в Стенвуде.
– Остаться!
– Счастье, глупое счастье вспыхнуло у нее в душе, но тут же сменилось вновь ожившим страхом за него.
– Но, Клив сказал...
Он повернул голову, и презрительный взгляд снова пригвоздил Розалинду к месту.
– Твой бешеный щенок заключил со мной сделку. Он, конечно, возомнил, что выиграет и я уйду. Но я не собираюсь проигрывать, Роза. Запомни мои слова. Я не проиграю и не уйду.
– А как же сэр Гилберт?
– прошептала она.
– Он же рано или поздно узнает тебя.
– Он не узнает меня, потому что не ожидает встречи со мной.
– Потом его губы изогнулись в безжалостной улыбке.
– Но конечно, ты можешь положить конец этой неизвестности, стоит лишь пожелать. Просто сообщи ему обо мне.