Роза пустыни
Шрифт:
Меджлис закончился далеко заполночь. Хассан тут же бросился к телефону.
— Тим Фентон, — раздался в трубке сонный голос. — Что? Жеребенок?
— Нет, Хассан. Я должен поговорить с Роуз. Немедленно.
— Это невозможно, — надменно произнес Фентон. — Ее здесь нет.
— Где она? Она не могла так быстро уехать…
— Ваше высочество, я не думаю, что она должна отчитываться перед вами о своем местонахождении. Да, кстати, я подаю в отставку.
Фентон повесил трубку.
Еще час назад крепость Хассана была переполнена людьми. Теперь она
Надим… Что ж, он попросил свою сестру быстрее подготовить свадьбу. Завтра она наверняка официально сообщит ему, кого выбрала в невесты, и каковы условия брачного договора. Завтра будет еще не поздно.
Весь этот день Роуз провела в неге, о которой никогда не мечтала. Ей сделали массаж с эфирными маслами, украсили руки изысканным узором, нанеся сначала хну, потом черную краску, которая, как сказала Надим, держится намного дольше.
Пэм Фентон была в своей стихии. Она наблюдала и делала замечания.
— Дорогая, ты самая лучшая дочь на свете. Ты всегда вдохновляла меня. Сначала вышла замуж за человека, который тебе в отцы годился, и дала мне прекрасный материал для написания книги. И теперь вот опять…
Роуз наблюдала за деликатным процессом нанесения узора на руки и даже не повернула головы.
— И что же в этом «опять» привлекает тебя?
— Современная женщина, сделавшая прекрасную карьеру, бросает все и отправляется жить в гарем.
— Напиши книгу, которая изображает меня такой, и я подам на тебя в суд.
— Великолепная идея! Книга разойдется огромными тиражами.
— Не совсем так, мама. Надим живет полной жизнью, много работает. Ты сама это прекрасно знаешь. Я буду руководить новым правительственным ведомством, которое создано для улучшения жизни женщин. Абдулла ничего не сделал для них. Почему ты не хочешь написать об этом? Хотя бы попытаться помочь им?
— О, дорогая, прошу тебя. Ты даже не говоришь по-арабски. К тому же очень скоро у тебя будет столько детей, что ни на что другое просто не останется времени.
— Я уже говорю по-французски, по-немецки и по-испански. Мой арабский день ото дня становится лучше.
— А дети?
— Дети только помогают нам в наших устремлениях.
— Что ж, тогда моя книга будет еще интереснее.
Роуз Фентон будет руководить новым правительственным ведомством! Хассана чуть удар не хватил.
— О лучшей кандидатуре и мечтать нельзя! Но дело не в этом. Разве молодой человек что-нибудь в этом понимает? — Лучше нее никто не справится, — добавил Фэйсал. — Это идеальный выбор, Хассан. О средствах массовой информации она знает все, прекрасно общается с людьми. Я просто удивляюсь, как быстро она схватывает арабские слова. — Фэйсал замялся. — Ну, может быть, в этом ничего удивительного нет, когда у тебя такой замечательный учитель… Или ты думаешь, что это будет не совсем удобно для тебя?
Неудобно? Что за чепуху мелет этот мальчишка?
— Как долго она будет занимать этот пост?
— Мы подписали с ней контракт на год. Я думаю, ей нужно будет войти в курс дел, выделить приоритетные направления политики. Потом, кто знает, может, она не захочет остаться. Если ты, конечно, не придумаешь что-нибудь, чтобы удержать ее.
— Фэйсал…
— Да, ваше высочество? — самым невинным тоном спросил Фэйсал, но на Хассана это не произвело ни малейшего впечатления.
— Я думаю, тебе лучше уехать. Бери свою очаровательную жену и исчезни на год-два. За это время я, может быть, смогу избавиться от желания придушить тебя.
— Я дал тебе трон, невесту и королеву прессы в придачу, все это в один день. И вот она, черная неблагодарность. Некоторым людям просто невозможно угодить.
— Уйди!
Фэйсал поднял вверх руки.
— Можешь считать, что меня уже нет, — сказал он, пятясь к двери. — Увидимся на свадьбе.
Хассан встал.
— Не будет никакой свадьбы…
Эти слова вырвались у него из самой глубины души.
— Не будет никакой свадьбы.
Он положит этому конец, чего бы ему это ни стоило. Если ему не суждено быть с Роуз, он не женится ни на ком.
Ни на ком!
Надим отошла и улыбнулась.
— Великолепно! Вы выглядите просто великолепно. Вы согласны со мной, Пэм?
— Трудно сказать. Я не вижу ее.
— По традиции жених не должен видеть невесту, пока их не обручат. Хассан не увидит ее до тех пор, пока не закончиться обряд обручения. Одежда и украшения должны говорить о том, что девушка, спрятанная под ним, — достойная невеста для эмира. — Услышав за занавесями какой-то шум, Надим повернулась. — Он приехал, — прошептала она. — Быстренько уйдите отсюда, Пэм.
Хассан с нетерпением ждал свою сестру. Он пришел, чтобы остановить эту бессмысленную затею.
— Надим! — Хассан повернулся и быстро пошел навстречу сестре, как только та вышла из-за тяжелых занавесей.
— Хассан. — Надим протянула брату руки. — Я так рада тебя видеть. У нас все готово.
— Нет. Извини. Я пришел, чтобы сказать тебе, что я не могу жениться.
— Не понимаю. Ты просил меня устроить свадьбу как можно быстрее, — удивленно посмотрев на него, сказала Надим. — Бумаги уже подписаны.
— Фэйсал превзошел себя.
— Он думал о тебе, Хассан. Всю прошедшую неделю мы все только и думали о тебе.
— Знаю. — Он не мог смотреть ей в глаза. — Знаю, это моя ошибка, только моя. Я хотел, чтобы все было в рамках наших традиций. Я думал, что женитьба поможет мне забыть…
— Роуз? — спросила Надим. — Ты имеешь в виду Роуз?
— Конечно, Роуз. Кого же еще?
— Но ты уверял меня, что справишься с этим!
— Я думал, что смогу. Но я ошибся.
— Хассан, хочешь я поговорю с ней?