Роза
Шрифт:
Джордж заговорил о постройке сараев, потому что хотел об этом говорить, или только для того, чтобы отвлечь ее от вопроса, что он недоговаривал, планируя расширять дом?.. Она как раз собиралась спросить его об этом, когда подбежал Зак, запыхавшись так, что не сразу смог заговорить.
– Макклендоны идут, – выдохнул он наконец. – Они уже перешли реку!
Глава 21
– Они далеко от дома? – спросил Джордж, инстинктивно взглянув на тропинку, словно ожидал увидеть
– Не знаю, мы увидели их возле тех дубов, где Монти стреляет индеек. Мы с Солти услышали их, – объявил Зак.
– В два часа ночи!
– Я не мог уснуть, и Солти тоже.
– Наверное, оттого, что ты осыпал его вопросами. Где он сейчас?
– Наблюдает за ними.
– Что ты будешь делать? – спросила Роза.
– Попробую уговорить их уйти. Зак, ты останешься и поможешь Розе!
– Это не честно! Я хочу…
– Честность тут не причем, – оборвал его Джордж. – Розе нужна твоя помощь!
Джорджу лучше не задавать вопросов, когда он говорит таким тоном. Зак это знал.
Поспешно пройдя в спальню, Джордж снял куртку и наполнил патронами карманы и взял еще одно ружье.
– Я вернусь, когда смогу, но до рассвета меня не ждите.
– Ты ведь будешь осторожен? – спросила Роза.
– Я буду очень осторожным. Меня многое ожидает в будущем, и я не собираюсь расставаться с этим из-за Макклендонов!
Джордж решил идти пешком, но вскоре пожалел о своем решении. Его ботинки не были рассчитаны на долгую ходьбу, тем более на бег. А седлать лошадь он не хотел из-за того, что на это уйдет время, да и будет слышен стук копыт.
Но ему не пришлось ходить далеко: Макклендоны были в полумиле от дома.
– Шшш! – чуть слышно свистнул Солти из гущи зарослей возле реки.
Джордж бросился в темноту.
– Сколько их?
– Шесть. Во главе со стариком. Они медленно приближаются, и даже обмотали копыта своих лошадей, чтобы подойти поближе незаметно и застать нас врасплох!
– Хорошо. У меня тоже есть для них сюрприз!
– Ты должен знать еще кое-что: с ними Силас!
– Силас! Но он же ушел в Корпус Кристи!
– Скорее всего, он убежал и вернулся обратно.
– Зачем?
– Не знаю, я думал, что, может, ты знаешь!
– Откуда мне знать? Я не разговаривал с ним ни о чем, кроме самых обычных вещей.
– Наверное, у него есть причина!
– Да, и это меня беспокоит.
– Что ты сделаешь?
– Спрошу, что им здесь надо.
– Гм, – Солти начал посмеиваться. – Бьюсь об заклад, что ты не изучал в армии тактику.
– Изучал. Но именно в этом сражении я не хотел бы принимать участие. Может быть, это только приманка. Хорошо, если главные силы не обходят сейчас наш дом сзади!
– Не думаю. Они не стали бы закрывать копыта, чтобы подойти неслышно, если бы хотели отвлечь внимание!
– Именно на это я и ставлю! Будем надеяться, что мы оба правы. А теперь надо возвращаться к дому:
Пройдя по пути к дому около двухсот ярдов, Джордж с Солти были уверены, что все силы противника – это лишь старый Макклендон, его четыре сына и Силас. Никого другого из их клана почему-то не было. Солти и Джордж заняли свои позиции в зарослях и принялись ждать. Вскоре всадники приблизились настолько, что можно было слышать их разговор.
– Как ты собираешься выудить из него, где он прячет золото? – спрашивал старик у Силаса.
– Надо поймать мальчишку и его женщину, тогда он скажет все!
– Никогда бы не променял золото ни на одну женщину, – засмеялся над его словами Макклендон.
– Я бы тоже. Но Джордж Рэндолф не похож ни на тебя, ни на меня! Он считает, что люди дороже золота.
– Дурак, – отозвался Макклендон.
– А ты уверен, что его так много, как ты говорил? – спросил один из его людей. – Выглядит не совсем правдоподобно: как им удалось переправить столько золота из Вирджинии так, что никто даже не знает об этом?
– У них полмиллиона, и они привезли его с собой! Как ты думаешь, откуда у них золото, которым они хвастаются в Остине?
– Как только получу свою долю, так отправлюсь в Новый Орлеан, – сказал один из сыновей. – Мне хочется иметь полную комнату женщин! И я не дам им ничего, кроме чулков, одевать на себя!
– А я хочу дом, набитый слугами, которые будут делать все, что я хочу!
– В том числе и прыгать с тобой на кровати? – захихикал еще один.
– И это тоже, – согласился его брат.
– Мы не поделим это золото, пока оно не попадет к нам в руки, – заявил им глава рода. – Вы бы лучше помнили, что должны делать, когда подъедем к дому! Повтори им еще раз, – сказал он Силасу.
– Оставляем лошадей в загоне, – начал Силас, – Джордж с женой спят в спальне за кухней, Солти и мальчик – через проход. Пусть двое из вас подождут, пока…
– Немного темновато для приятной прогулки, мистер Макклендон, – подал голос Джордж, когда те с ними поравнялись.
– Думаю, что именно это и объясняет ваши странствия так далеко от вашей земли, – вторил ему Солти с другой стороны.
Понимая, что могут попасть под перекрестный огонь, Макклендоны автоматически дернули за поводья, тут же доставая оружие. Их лошади захрапели, задрав головы, и нервно заплясали на месте, шарахаясь то в одну, то в другую сторону. Собравшиеся очень тесной группой, всадники теперь представляли опасность друг для друга.
– Что вы здесь делаете? – спросил Джордж. – Вы явились посреди ночи для дружеского визита?
– Мы пришли за золотом, – ответил Силас.
– Зачем ты ему сказал? – прошипел старик Макклендон. – Теперь он будет настороже!