Рождение воина
Шрифт:
У Лисандра сильно заколотилось сердце, ему стало плохо.
— Оставь нас, Солон, — сказал Диокл. — И гордись своими увечьями как настоящий спартанец.
Солон чуть поклонился и вышел. Ученики молчали, их лица были бледны.
— Чтобы выжить, вы должны уподобиться животным, — заявил Диокл. — Помимо диких зверей, которые способны разорвать человека на части, в горах вас подстерегают другие опасности: скалы, свирепый холод, ядовитые растения. Для спартанца все это — испытание. — Наставник уставился на Лисандра. — Кто проявит слабость
Дверь в столовую скрипнула и отворилась. «Сарпедон!»
Лисандр не видел деда с той страшной ночи после праздничных состязаний, когда илоты унизили старика. Лисандр помнил, как тот стоял на коленях, истекая кровью от раны на голове, с растрепанными волосами и разорванной туникой. Только его взгляд хранил достоинство. Эфор не выказал страха перед лезвием, которое приставил к его горлу Страбо, его собственный вероломный слуга и бывший раб.
Сарпедон держался прямо и казался самым высоким в столовой. На нем был безупречный красный плащ, его серебристые волосы были аккуратно перехвачены сзади.
Лисандр улыбнулся, но дед никак не отозвался, на его приветствие.
Чего же он ожидал? Сарпедон — эфор, один из самых могущественных людей Спарты. Не важно, что он не удостоил внука вниманием — долг перед государством выше обязанностей перед семьей.
Диокл чуть склонил голову, когда Сарпедон приветствовал его, затем отошел в сторону, давая эфору возможность обратиться к ученикам.
— Спартанцы, — начал тот низким скрипучим голосом, — наставник сообщил вам, что настало время испытания. Вы все пройдете его до наступления следующего полнолуния. Я пришел сюда, чтобы определить первую пару, которая отправится в горы.
Вдоль стола пронесся негромкий ропот.
— Как ты думаешь, кто ее составит? — спросил Хиларион у соседа. — Мне кажется, что…
— Прекратить разговоры! — громко прервал его Диокл.
Лисандр был уверен, что не попадет в первую пару. Быть первым — большая честь, и Сарпедон вряд ли станет таким образом выделять своего внука.
— Первую пару составят, — заявил Сарпедон, — победители праздничных соревнований — Лисандр и Демаратос.
Все ученики ахнули, глядя на Лисандра кто с удивлением, кто с завистью. Все, кроме одного.
Демаратос, сидевший между Аристоном и Проклом, возвышаясь над ними на ладонь, с нескрываемой ненавистью уставился на Лисандра. Глаза Демаратоса были такими же черными, как и его коротко постриженные волосы.
— Как можно было подобрать мне в спутники злейшего врага? — тихо пробормотал Лисандр.
После соревнований оба почти не разговаривали. Вывихнутое плечо Демаратоса заживало медленно. Он и сейчас массировал его, пристально глядя на Лисандра. Демаратос неудачно приземлился во время борьбы с ним, и тогда ему засчитали поражение. Он не мог простить Лисандру этот вывих. А Лисандр не мог простить Демаратосу кражу Огня Ареса, когда в переулке спартанец напал на него,
— Но ведь… — Демаратос встал, собираясь возразить.
— Молчать! — крикнул Диокл. — Как ты смеешь прерывать эфора!
Демаратос плюхнулся рядом с Проклом и Аристоном.
Сарпедон продолжил:
— Победители праздничных соревнований награждаются пятидневным «отдыхом» в горах. — Сарпедон улыбнулся. — Не бойтесь. Вы отправитесь туда не одни. С каждой парой пойдет эфеб, который проследит за тем, чтобы вы… вы там не очень ленились.
Лисандр забыл, что с ними пойдет молодой человек старше по возрасту. Эфебом называли зрелого ученика, достигшего восемнадцати лет.
— С Демаратосом и Лисандром пойдет Агесилай. — Это имя Лисандру ничего не говорило. — Войди!
На пороге появился коренастый молодой человек и встал рядом с Сарпедоном.
Для спартанца его внешность была необычна: у него были бледно-желтые, почти седые волосы и живые, как у кошки, зеленые глаза. Предплечье Агесилая, лишенное растительности, пересекал яркий розовый шрам.
Лисандр мельком раз или два видел его раньше, когда тренировался со старшими учениками из соседней казармы.
Агесилай молчал, но его холодный свирепый взгляд просто сверлил Лисандра. Юноша подавил дрожь.
— Возьмите плащи и ждите у казармы.
Дед Лисандра развернулся и широкими шагами вышел из столовой. Агесилай последовал за ним.
Ученики повскакали с мест и устремились к выходу. Уходя, Лисандр услышал разговор между Демаратосом и Диоклом.
— Как же я пойду в горы? — тихо спросил младший спартанец. — У меня плечо еще не зажило как следует.
Он распахнул тунику. Там, где случился вывих сустава, еще виднелся бледно-зеленый синяк.
— Тебе придется страдать. Не зря это называют испытанием, — холодно ответил Диокл. — Исключений не будет.
Когда Лисандр проходил мимо, Демаратос удостоил его ледяным взглядом.
— Если повезет, вы уцелеете. Если нет, значит, такова ваша судьба — заявил наставник.
В спальном помещении Орфей протянул Лисандру пеньковый мешок.
— Обязательно возьми с собой одеяло — в горах еще мороз, — предупредил он.
— Брать с собой одеяло запрещено, — с ухмылкой заявил Демаратос, стоявший в другом конце помещения. — Можно только плащ и все. Ни оружия, ни еды.
Тем не менее Лисандр открыл деревянный сундук, стоявший возле его кровати, достал из него пращу и бросил ее в мешок вместе с единственным тонким одеялом, которое у него было.
— Это тоже возьми, — сказал Леонид, открыв свой сундук. Он протянул Лисандру кожаный мешочек. Внутри лежали два камня.
— Что это? — спросил Лисандр.
— Один камень — кремень, другой содержит в себе железо. Ударив кремнем по железу, ты высечешь искру. Будем надеяться, что в лесу найдутся сухие дрова. Тогда вам удастся развести огонь.