Рождественский поцелуй
Шрифт:
По спине Мэллори пробежал мороз, вежливая улыбка застыла на лице.
— Найди его и попроси зайти ко мне.
Вряд ли в «Рэнделл и Рэнфро» есть еще один блестящий адвокат, выступающий в судах первой инстанции, по фамилии Комптон.
Голос Декера продолжал рокотать, с трудом пробиваясь сквозь туман, заполнивший голову Мэллори.
— Как я уже сказал, Картер Комптон поможет нам разобраться с этим делом. Полагаю, ты знаешь его. Отличный адвокат, хотя и плут немалый, я бы сказал. — Билл снисходительно усмехнулся, и стало ясно, что он
Оцепенев, Мэллори взглянула на входящего в кабинет Картера. Сердце гулко заколотилось, во рту пересохло. Ей казалось, что ее губы потрескаются, стоит ей только попытаться изобразить улыбку.
— Мэллори! Как здорово, что мы будем работать вместе! — Сверкнув в улыбке белоснежными зубами, Картер шагнул к ней и вместо того, чтобы просто пожать руку, переплел ее пальцы со своими.
Мэллори показалось, будто через нее пропустили электрический ток. Его рука была большой и теплой, с длинными, сильными пальцами. Картер вообще был представительным мужчиной — высоким, стройным, широкоплечим. Она почувствовала даже мозоль между указательным и средним пальцами, образовавшуюся от многолетней привычки зажимать между ними ручку, как сигарету. Он сам рассказал ей когда-то, что бросил курить очень давно, по настоянию футбольного тренера, а привычка, похоже, сохранилась.
Воспоминания о том, каким легендарным сердцеедом был Картер в Юридической школе, где они вместе учились, затопили Мэллори. Они вместе посещали занятия, вместе работали в редакции студенческой газеты «Юридическое обозрение», даже…
Много лет она запрещала себе думать об этом, но сегодня услужливая память подсунула-таки ей это воспоминание. После второго семестра они с Картером накануне экзамена провели вместе ночь в его квартире — и… ничего. Картер даже не попытался сделать их отношения более близкими.
Когда-то его темные волосы были длинными, непокорными, чуть вьющимися. Сейчас у него была аккуратная короткая стрижка, выполненная явно дорогим визажистом. Интересно, какие они на ощупь — мягкие или пружинистые? — совершенно некстати подумалось Мэллори. Одет он был в черный костюм в едва заметную полоску и белоснежную рубашку; элегантный галстук и платок в нагрудном кармашке придавали ему особый лоск. Да, Картер проделал долгий путь от вылинявших голубых джинсов и потертой кожаной куртки, которые носил в студенчестве.
Господи, каким же сексуальным он выглядел в тех старых обтягивающих джинсах! К ужасу Мэллори, она почувствовала, как от этих видений прошлого по ее телу разливается жар.
А вот что в нем осталось прежним, так это самые прекрасные на свете глаза цвета индиго в окружении длинных мохнатых ресниц. Впрочем, неизменным осталось и еще одно — Мэллори по-прежнему желала Картера со страстной влюбленностью студентки-второкурсницы.
Осознав, что стоит и продолжает просто неприлично пялиться на Картера, Мэллори густо покраснела.
— Думаю, с командировкой ничего не получится. У меня очень много дел, — сказала она, стараясь, чтобы голос не выдал ее внутреннего состояния.
Билл рассмеялся.
— Все уже решено, поэтому присаживайтесь оба и давайте составим план.
Мэллори буквально рухнула на стул.
— Наверное, все-таки стоило сначала спросить меня, — сердито сказала она Биллу. — Я много сил и времени отдала «Делу Зеленых». Ты сказал, что в Нью-Йорке нам предстоит беседовать со свидетелями?
— Да.
— И когда нужно лететь?
— Завтра, — ответил Билл.
— Ах, завтра… — Мэллори почувствовала огромное облегчение. — Извините, но завтра я никак не могу…
— Почему? — Декер предостерегающе нахмурился.
— Я только что вернулась из отпуска, и вы можете себе представить, в каком состоянии находятся дела. Одних писем…
— С твоей почтой разберется Хильда, это не проблема.
— Но Хильда не сможет разобраться с патентом Торнтона, — схватилась Мэллори за последнюю спасительную соломинку. — В списке моих дел написание резюме по этому делу стоит первым. Вы же не хотите, чтобы я подвела Отдел научных разработок? — Она бросила еще один взгляд на Картера. Он выразительно поднял одну бровь, и сердце Мэллори тут же сбилось с ритма.
— Резюме в состоянии написать и Кэсси. — Билл махнул рукой, отметая несуществующую проблему.
Картер согласно кивнул с ужасно важным видом.
Мэллори считала Кэсси одной из своих лучших подруг и прекрасно знала, насколько та самолюбива. Она даже представить себе боялась, как та отреагирует, когда ее попросят разобраться с делами, залежавшимися в столе Мэллори.
— Это нечестно по отношению к ней, — заметила Мэллори. — Я бы…
— Мэллори! — В голосе Декера послышались властные нотки.
— Да, сэр? — Мэллори с трудом проглотила ком, застрявший в горле.
— Мне нужно, чтобы ты поехала в Нью-Йорк. Ты действительно отказываешься?
— Нет, сэр. Я не это имела в виду. — Мэллори пошла на попятную, поскольку всегда чувствовала, когда нужно остановиться.
— Отлично. Значит, решено, — подвел итог Билл.
— Где ты живешь? — спросил Картер.
Это был последний вопрос, которого она ожидала.
— Я… к-хм… Я живу… э-э-э… — Господи, она никак не могла вспомнить свой адрес! Наконец ей удалось назвать его.
— Я думал, мы вместе сможем добраться до аэропорта О'Хара, но поскольку мы живем в разных концах города, то встретимся перед посадкой прямо у выхода. Моя секретарша уже заказала билеты и отель, поэтому пусть твоя помощница свяжется с ней.
— Выход… — бормотала Мэллори, кивая, — билет, отель…
Коротко попрощавшись с Биллом и улыбнувшись Мэллори, Картер покинул кабинет. Мэллори обессиленно откинулась на спинку стула и посмотрела на Билла. Тот имел весьма довольный вид.