Рождество для Инглиш
Шрифт:
— Ха-ха, забавно. Она похожа на маленького старичка. Или даже на малыша Йоду.
Я рассмеялся.
— Не говори этого Инглиш.
— Мне и не придется. Она сама разберется. Почему дети такие некрасивые?
— Думаю, потому что их лицам пришлось вылезать из влагалища.
В ее глазах плясали веселые искорки.
— Да, эта штука не рассчитана на такие большие предметы.
— Вот тут ты ошибаешься. Она довольно хорошо справляется с объемами сильного мужчины.
Она округлила глаза и быстро оглядела палату, чтобы убедиться,
— Хулиган.
— Тебе лучше мне поверить.
— Итак, имя. Останавливаемся на Анне Монро Бриджес?
— Мне нравится.
— Тогда я покормлю Анну Монро. Точнее проверю, смогу ли. Снова нужно привыкать к грудному вскармливанию.
— Эм, это все равно что кататься на велосипеде.
— И откуда ты это знаешь?
— У меня большой опыт работы с сосками.
Позже днем родители привезли детей к нам.
— Мама, я же говорила тебе, что это девочка.
— Ты оказалась права.
— И она очень похожа на малыша Йоду. Мамочка, ты под радугой?
— Я да. А ты, Инглиш?
— Буду, как только ты и МАЙ вернетесь домой.
Какой к черту МАЙ?
— МАЙ? — спросила Шеридан.
— Малышка Йода.
Долго ждать не пришлось.
— Но разве тебе не нравится, что мы назвали ее в честь Бананы? — забеспокоился я.
Инглиш выглядела очень взрослой, когда кивнула.
— Полагаю, что да. Я люблю Банану. Но она действительно похожа на МАЙ.
— Нет, она очень похожа на Анну Монро. — Рассмеялась Шеридан.
Анна просияла.
— Мне нравится ее имя.
— Нам тоже, — произнес я.
Биби-два хлопнул ладошками по кровати.
— Пусти.
Я посадил его на кровать и велел быть осторожнее.
— Ты должен быть нежным со своей новой сестренкой.
— Можно потрогать?
— Да. — Шеридан положила его ладошку на тельце ребенка.
— Она похожа на куклу.
— Так и есть. Шеридан притянула его к себе и положила ребенка ему на колени. Малыш пальчиком коснулся ее головы. Я снимал на камеру фотографию за фотографией. У меня получились замечательные снимки с ним, Инглиш, мамой, папой и Анной Монро.
Когда Биби-два удовлетворил свое любопытство, воскликнул:
— Теперь мы можем ехать домой?
Я отвел родителей в коридоре и спросил отца:
— Ты принес?
Он порылся в кармане и протянул мне коробочку, которую обглодал Бунниор.
— Спасибо.
Я вернулся и закрыл за собой дверь. Шеридан снова принялась кормить Анну Монро.
— Счастливого Рождества! — произнес я, вручая ей коробочку.
— Бек! Твои подарки остались дома.
— Мне все равно. Я хочу, чтобы ты открыла.
Она переложила ребенка на другую сторону и открыла коробочку. Внутри был кулон, прикрепленный к толстой золотой цепочке
— О боже. Он прекрасен.
— Позволь мне объяснить. Он представляет детей по их камням-талисманам. Но я на всякий случай оставил Анну Монро и рад этому, потому что собирался вставить январский камень. А теперь можно вставить декабрьский танзанит.
— Бек, это потрясающе. Я не могу представить себе подарок идеальнее. Спасибо!
— Спасибо тебе за то, что подарила мне двоих из трех, и спасибо, что была лучшей мамой в мире для всех них, особенно для Инглиш. Я люблю тебя, Шеридан Бриджес.
— Я люблю тебя больше, Бек.
ПЯТЬ
Восемь лет спустя
Шеридан
— Инглиш, не забудь вот это. — Я протянула ей завернутую коробку. — Это от твоего отца и от меня.
— Мама, что это?
— Открой и узнаешь.
Бек с полуулыбкой прислонился к дверному косяку своей спальни.
Она разорвала оберточную бумагу и обнаружила внутри новенький ноутбук.
— Да ладно!
Ее отец вошел в комнату.
— Каждому графическому художнику нужен хороший компьютер, Печенька. Я знаю, что ты это заслужила.
— Папочка! Мамочка! Спасибо!
Мы дружно обнялись. Затем она отступила.
— Я буду очень скучать по вам обоим.
— Ладно тебе, ничего страшного. Ты будешь всего в часе езды и сможешь вернуться домой, когда захочешь. Достаточно лишь телефонного звонка. — Я отвела от ее лица прядку.
— Я знаю. Но все же. Без Биби-два, АМ, Финна и Рея все будет по-другому. Здесь я всегда была под радугой. — От ее слов у меня потекли слезы счастья. Она сократила Анну Монро до АМ вскоре после того, как мы привезли ее домой из больницы. Она решила, что так лучше и проще. А через год я забеременела Финном и Рей. Близнецы, ради всего святого.
Наш выводок сильно вырос. Пять детей. В конце концов, Инглиш оказалась права. Девочка, мальчик, девочка, мальчик, девочка. Теперь мы подшучивали над Беком, что ему придется оплачивать три свадьбы.
В ответ он возмущался:
— Свадьбы? А как насчет машин, страховки и колледжа?
И мы оба смеялись. Он стал ведущим мировым фотографом и зарабатывал на жизнь баснословные деньги. И сделал неплохие вложения. Никто из нас по-настоящему о деньгах не беспокоился.
В дверь позвонили, и Бек зарычал.
— Папочка, будь милым.
Он не очень радовался ее парню. Во-первых, ему не нравилась сама идея, что он у нее он есть. Бек считал, что она слишком молода и ей нужно пожить в свое удовольствие, прежде чем остепениться.