Рози грезит
Шрифт:
РОЗВИТА
О Господи, Тебя молю о чуде,
Молю Тебя о чуде, мой Господь,
Не дай свершиться злу.
ГАЛЛИКАН
Так вот ты где.
РЛОЗВИТА
Я — там? Но я же здесь!
ГАЛЛИКАН (принимает печь за Розвиту.)
Поверь мне,
Без платья ты еще прелестней, детка.
РОЗВИТА
Ах да, ведь это чудо. Понимаю.
ГАЛЛИКАН
Пусть ноги твои коротки и кривы,
Мне нравятся они. Чем
Тем больше чувствует она. Газель,
Чьи ноги очень стройны, невкусна
И слишком жилиста. Смотри-ка, шея!
(Ласкает печную трубу.)
Какая длинная, прелестная! И торс
Такой округлый, теплый — просто редкость!
Не надо гневаться, когда тебя
Мужчина взглядом и рукой ласкает.
Какой бы Бог тебя ни сотворил,
Хоть твой, хоть мой, хоть вовсе никакой,
Он, Рози, сотворил тебя на радость.
А для чего еще? Ведь я же знаю,
Тебя моя должна насытить нежность.
Дитя мое, ведь вкусно? Будь же слабой,
А твердость убивает наслажденье.
На счастье право каждому дано,
И фальши можешь ты сопротивляться,
Однако, лишь сопротивленья ради
Сопротивляться смысла нет, поверь.
(В любви все так же, как и в государстве.)
Мои почувствуй губы. Ты боишься?
Не надо, девочка. Ведь я не зверь.
Природа, как известно, примешала
Немного страха к девичьему лону,
Чтоб семя не взошло на нем до срока.
Мы здесь одни, никто не слышит нас.
Ты только обещай, ЧТО ПРИТВОРИШЬСЯ,
Как будто между нами все случилось,
Что я свой долг исполнил, — и тогда
Мне хватит одного лишь поцелуя,
Единого к груди прикосновенья, —
Все остальное — позже, а сперва
Лишь поучись дарить. Нет? Ты вся сжалась?
Но Рози, этот страх — он просто грубость.
Я — цезарь! Рози, я тебя люблю!
«Оставь!» — и это все, чего я стою?
Тогда тобой я должен овладеть,
И в грубости моей свое упрямство
Теперь вини. Любимая, прости!
(Он опрокидывает печь, бросается на нее.)
Пролом, где в этой крепости пролом?
(Открывает печную заслонку.)
Уже такой большой?
(Клуб дыма, сажа.) И черный…
(Трубы.)
Кто там?
КАПИТАН
Сражение.
ГАЛЛИКАН
Сейчас.
КАПИТАН
Мы помешали?
ГАЛЛИКАН
Сраженью помешать ничто не может.
ВОЙСКО
Да здравствует, да здравствует наш цезарь!
ГАЛЛИКАН (весь в саже, выламывает дверь и выступает перед войском.)
О римляне! Когда-нибудь расскажут,
Что был такой народ на свете — даки.
Им надо бы в своих сырых пещерах
Пожрать друг друга, а они посмели
Империи войною угрожать.
Сегодня вы их встретите в бою
И имя их с лица земли сотрете.
ВОЙСКО
Веди нас, Галликан!
РОЗВИТА
Христос, пребудь с ним!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Холм полководцев. Брадан.
БРАДАН
Рим суетный, других народов нравы
Ты презираешь, видя вних лишь хаос.
Ты говоришь, а слушать не желаешь,
И лишь мечом ты действовать привык.
Так пусть сегодня от укуса рыси
Рекой прольется кровь твоих сынов.
И удивишься ты отваге дикой
Победоносных воинов моих.
А это место выбрано удачно,
Все поле видно с этого холма.
Мне больше не о чем молить богов,
Пусть все идет так, как оно идет.
Эй, кто идет? Какой-то римский воин
Зачем-то поднимает тряпку вверх,
А не копье. Рим хочет слушать? Странно.
Что кроется за этим? Эй, ты кто?
КАПИТАН
Меня шлет Галликан. Он сам сейчас
Приблизится к подножию холма
И вслед за мной появится, коль ты
Его согласен выслушать немедля.
БРАДАН
Добро пожаловать!
Входит Галликан.
КАПИТАН
Я доложу. (Уходит.)
Входит Галликан.
БРАДАН
Великий час! Сам цезарь пред Браданом.
ГАЛЛИКАН
Мой брат король. Мы воины с тобой
И слов не тратим зря. Я буду краток.
Я, оказавшись в трудном положенье,
Решил тебя о помощи просить.
БРАДАН
О Рима гордого орел, о сын
Названый Августа! Любую просьбу
Твою исполнить я готов. Проси!
ГАЛЛИКАН
Удачно встреча началась.
БРАДАН
Вполне.
ГАЛЛИКАН
Мои войска полполя занимают.
БРАДАН
Другую половину — мой народ.
ГАЛЛИКАН
Я видел построенья смелых даков.
Недаром слух о них внушает страх.
Копьеметатели и меченосцы
И верховые лучники твои,
Которых видел я, еще страшнее,
Чем слух о них.
БРАДАН
Что это значит, цезарь?
ГАЛЛИКАН