Розовая осень
Шрифт:
— My mother died many years ago of cancer. Unfortunately, she never managed to overcome her illness. Dad is now married to another woman. (Моя мама умерла много лет назад от рака. К несчастью, ей так и не удалось справиться с болезнью. Сейчас мой отец женат на другой женщине.) — с тоской проговорила я.
— My God, I'm sorry! We're sorry. We knew her intimately. She was a very good person. (Боже мой, простите! Нам очень жаль. Мы были с ней близко знакомы. Она была очень хорошим человеком.) — ударилась в извинения жена Харрисона.
— Please don't. I'm glad you remember my mother (Прошу
— Valeria, do you remember my son? You played together as a child (Валерия, Вы помните моего сына? Вы играли вместе в детстве). — заговорил сам Харрисон, указав на своего сына, сидящего по правую руку от него.
— I'm sorry, but no, I don't remember (Извините, но нет, я не помню). — замотала голвой я в поддержку своих слов.
— But Justin remembers you very well. (Зато Джастин очень даже тебя запомнил.) — съязвила дочь Харрисона.
— Niki! (Ники!) — шикнула на нее жена Харрисона.
— Valeria, are you married to Mr. Pavlov? (Валерия, Вы замужем за мистером Павловым?) — спросил сам Джастин, хитро поглядывая на меня.
Этот вопрос завел нас с Олежеком в тупичок. Мы переглянулись. Что же делать? Сказать, что это все на спор. Позору не оберемся. Я не знала. Олег снова шепнул мне на ушко:
— Раз они знают твоего отца, лучше сказать правду.
— Уверен? — переспросила я.
— Да. — быстро прошептал Олег.
— За контракт не переживай. — бросила я и вернулась к беседе.
— I see you have a great relationship. You are a good family and a beautiful couple (Вижу, у Вас отличные отношения. Вы хорошая семья и красивая пара.). — моментально развила тему жена Харрисона, радостно лепеча.
— Yes, I'm married, but not to Oleg. He's my husband's best friend, and he asked me to help give you a proper welcome (Да, я замужем, но не за Олегом. Он лучший друг моего мужа, попросил помочь оказать Вам достойный прием). — незамедлительно поправила я.
— Let me know the name of this lucky man who got such a good wife (Позвольте узнать имя этого счастливца, которому досталась такая хорошая жена). — с неподдельными напыщенностью и любопытном выдвинулся вперед Дастин.
— Have you ever heard of Kirill Shvedov?(Вы что-нибудь слышали о Кирилле Шведове?) — ответил за меня Олег, поняв, что Джастин предпринял попытку выпендриться, унизив Кирилла.
— Russian dollar millionaire?! This sexy hunk of a man?! Why isn't he here?! (Русский долларовый миллионер?! Этот сексуальный красавчик?! Почему его здесь нет?!) — восторжено вскрикнула дочь Харрисона.
— Kirill is busy at work. He's a man who works all the time, but I don't think it matters (Кирилл занят по работе. Он человек, который все время работает, но, думаю, это не важно). — одернула дочь Харрисона я, как вдруг мой телефон зазвонил у меня в кормане. — Excuse me, I need to take a call (Прошу прощения, мне нужно ответить на звонок).
Я
«Привет, Кирюш. Ты не представляешь, как я по тебе соскучилась». — с облегчением выдохнула я.
«Я тоже, Зайка. Поэтому и звоню. Как ваши с Олегом дела? Играете парочку?» — расстроено проговорил Кирилл.
«Не пришлось. Американский партнёр Олега оказался другом папы, поэтому нам не пришлось врать. Харрисон и его семья уже знают, что ты — мой любимый и единственный мужчина». — радостно проговорила я.
«Фух, это лучшая новость за сегодня». — голос Кирилла повеселел.
«Полностью с тобой согласна. Огромное облегчение, что мне не пришлось становиться девушкой или женой Олега. Неправильно это даже на спор». — согласилась я.
«Прости, что втянул тебя. Когда ты вернешься домой? Может, мне забрать тебя, чтобы ты не ехала по темноте?» — предложил Кирилл.
«А как же моя машина?» — спросила я.
«Пусть постоит у Олега. Вернемся за ней завтра». — совершенно спокойно ответил Кирилл.
«Было бы неплохо. Кирюш, я устала, хочется к тебе». — позволила себе минутку слабости я.
«Мне тоже, Зайка. Во сколько приезжать?» — ласково проговорил Кирилл.
«К одиннадцати». — тихо произнесла.
«Я приеду». — подтвердил Кирилл и положил трубку.
Вечер на мой взгляд тянулся неимоверно долго. Харрисоны расспрашивали меня о том, как мы с Кириллом познакомились. История так история. Хоть книгу пиши. Золушка убежала из дома и встретила на Красной площади Принца, переодетого в простолюдина, потом убежала от него, обронив пропуск. Дочь Харрисона была в полном восторге. Я в принципе тоже. Поступки Кирилла бывают необоснованно чересчур романтичными, поэтому теперь для Николь наша история выглядит приторно сладкой и розовой. Она просто не знает, что было потом, но вы-то знаете, что Кирилл чуть не погиб, а меня похитил маньяк.
Я поглядывала на часы. Уже почти одиннадцать, а Харрисон и не думает уходить. Джейсон так и пытался меня разговорить. Фух, устала. Отведя Олега на террасу, Харрисон согласился подписать с ним контракт. Они обговаривали детали, когда в дверь позвонили. Домработница открыла. Кирилл! Наконец-то пришел повод выпутаться из разговоров об американских тусовках Джейсона, который рьяно поддерживала его сестра, чтобы только я никуда не ушла.
Извинившись, я встала. Из гостиной всем было видно, как Кирилл обнимает и целует меня. Правильно. Я объяснила ему, что американцы все еще здесь, а Олежек одной ногой с контрактом, поэтому мы не можем уйти, не попрощавшись с ним. Тяжело вздохнув, Кирилл прошел в гостиную. У Николь едва ли слюнка не потекла. Красавец Кирилл Шведов стоит перед ней в белой рубашке и брюках. Он с работы, только дома пиджак и галстук бросил. Ох уж эти две расстегнутые пуговички на воротнике. Брутальней, чем сейчас, Кирилл может быть только голым.