Розовая осень
Шрифт:
— Допустим, я согласна, но взамен ты тоже мне кое в чем поможешь. — хитро улыбнулась я, скрестив руки на груди. — Одно маленькое дельце.
— Так-так, что же тебе такого потребовалось, что тебе не в силах помочь твой безотказный муженек? Насколько маленькое дельце? — с интересом буркнул Олег, выдвинувшись вперед.
—Вот как раз Кирилл не должен об этом знать. — посерьезнела я. — Это подарок для него.
— Вау, что ты все-таки удумала? — с любопытном нетерпеливого мальчишки проговорил Олег, сузив глаза.
— Кирилл давно хочет обновить машину. Вот,
— Ты собралась дарить Кириллу именное авто? — глаза Олега округлились, а его челюсть отвисла до пола. — Которое изготовят в Германии и привезут в Россию?
— Угадал. — подтвердила я и добавила. — Только мне нужен грамотный советчик, я же в этих машинах ничего не смыслю.
— Ты понимаешь, что делаешь для Кирилла? — потрясено сказал Олег.
— Да, я дарю ему машину, которая будет одна единственная в мире. — невинным голоском говорю я. — Ты мне поможешь?
— Согласен, ради такого дела не жалко и время потратить. — бросил Олег и дал мне руку.
— По рукам. — я пожала руку Олегу. — А теперь приступим к делу.
Дело оказалось нешуточным. Обсудив детали, мы с Олегом решили, что будем встречать американского гостя хлебом-солью. Засучив рукава, я вытряхнула весь холодильник Олега и изготовила разнообразные блюда русской народной кухни. Что поделать. Работаем. Работаем! Пришлось заставит Олега мне помогать. Время поджимало. Он с лихвой взял в руки нож и, чтобы выпендриться, нарезал овощи, пританцовывая. Я проводила инструктаж, как разговаривать с американцами. Уточнила, про знание английского. В отличие от Кирилла Олег свободно болтал по-английски. Сразу видно, кто хорошо в школе язык учил.
К вечеру приехал Харрисон вместе со своей семьей. Такой, знаете ли, толстый колобок вкатился в дом, с разочарованным видом разглядывая обстановку. Не то, что он ожидал увидеть. Ну, извините, в деревянных избах с каменной печью русские не живут уже давно. Мы за комфорт. Класс, еще один неприятный типок за последние два дня. Следом за Харрисоном пожаловали его жена и сын с дочерью. Жена напоминала бывших первых американских леди. Сын сошел с экранов фильмов об американских мажорах. На скидку он одного возраста с Кириллом, но я могу ошибаться. Про дочь я не особо хочу говорить. Знаете, такая все пантовая девица на высоченных каблуках, которой едва ли стукнуло двадцать.
С широкой улыбкой я встретила их по русской традиции с караваем. Харрисон оценил. Куда денется, не таких ломали. Откусив по кусочку каравая, гости прошли в гостиную, где был накрыт стол. Мой фирменный борщ был. Начали с первого, то есть с борща. Дочь Хприссона отвернула носик. Не для её фигуры. Нет. Нет, и не надо. Попробовав ложечку, Олег шепнул мне на ухо:
— Это тот самый борщ, который нахваливает Кирилл?
— Да, он самый. — быстро ответила я.
Так, отвлеклись. Теперь продолжим. Олег завел непринужденную,
— Valeria, what do you do? (Валерия, чем Вы занимаетесь?)
— I'm a diplomat by training. Recently graduated from University and looking for a job. (Я по образованию дипломат. Недавно окончила университет и ищу работу.) — ответила я, не медлив ни сикунды, иначе будет казаться, что у меня есть какие-то секреты.
— What an interesting profession! You must be used to dealing with foreigners. (Какая интересная профессия! Должно быть Вы привыкли общаться с иностранцами.) — начал допытываться Харрисон.
— Yes, you are right. During my academic career, I had the opportunity to attend many international conferences. (Да, Вы правы. За свою академическую деятельность мне выпала возможность побывать на многих международных конференциях.) — улыбнулась я, сдерживая нарастающее напряжение.
— How strange. Haven't we met anywhere before? For example, in England or France? (Как странно. Мы с вами нигде не могли раньше встречаться? Например, в Англии или Франции?) — неожиданно спросила жена Харрисона.
— Who knows? You may have seen me in England or France. I'm half English. My mother was working at the Embassy when my parents met. (Кто знает. Возможно, Вы могли видеть меня в Англии или Франции. Я наполовину англичанка. Моя мама работала в посольстве, когда мои родители познакомились.) — объяснила я.
— And your father, Valeria, who is he? (А Ваш отец, Валерия, кто он?) — задумчиво спросила жена Харрисона.
— He's a diplomat. Have you ever heard of Andrew Rozov? (Он дипломат. Вы когда-нибудь слышали о Андрее Розове?) — наигранно дружелюбно ответила я.
— I had the honor of receiving him in my home! So you're his daughter. No wonder you look so much alike. Your character is exactly like Andrew’s. (Я имел честь принимать его в своем доме! Значит, Вы его дочь. Не удивительно, что вы очень похожи. Ваш характер в точности, как у Эндрю.) — заопладировал Харрисон.
— You're right. Sometimes it interferes with our communication, but we manage. Let me tell my dad that you've come to Russia. He will be happy to welcome you and your family at home. (Вы правы. Порой это мешает нашему общению, но мы справляемся. Мне передать папе, что вы приехали в Россию. Он будет рад принять Вас и Вашу семью дома.) — отшутилась я.
— How is your mother's health, Valeria? The last time I saw her, she was ill. Your father was restless, looking for money for her treatment. I hope she's well now (Как здоровье вашей мамы, Валерия? Когда мы виделись в последний раз, она была больна. Ваш отец места себе не находил, искал деньги на ее лечение. Надеюсь, она сейчас здорова). — весело пролепетала жена Харрисона.
Сердце пронзило сотнями иголочек. Мама. Эти люди знали мою маму. Они до сих пор её помнят. Злость из-за того, что мне причиняли неудобство столь личными вопросами, сошла на нет. Я не могу на них злиться.