Розовая осень
Шрифт:
Накрахмаленный мужчина в белой рубашке вышел вперед и нагнулся, попросив мою руку. Я протянула ему, и тот на глазах у всех поцеловал её. Я уже чувствовала ревнивый, недовольный взгляд Кирилла. Лазерными лучами он прожигал дырку в мужчине, который только что облобызал мне ручку. Нет, спасибо. Я не любитель подобных знаков внимания, поэтому попыталась выдернуть её по возможности быстрее. Кстати, француз был не очень. Этот нос с горбинкой и черные кудрявые волосы, со стороны напоминавшие солому, мне не пришлись по вкусу. Его французское обаяние не сразило меня
Захотелось возмущенно отвернуться и резко выдернуть руку. Более того, Кирилл на заднем плане заслуживал большего моего внимания. Если его сейчас не успокоить, то мой ревнивец, не задумываясь о последствиях, выкинет французов из своего офиса. —Enchant'e, Madame Shvedova. (Рад встреча, муадмазель Шведова) — сказал он и хитро добавил, глядя на Кирилла. — Monsieur Shvedov, Vous avez une femme incroyablement belle. Vous ^etes un vrai chanceux. (Господин Шведов, у Вас потрясающе красивая жена. Вы настоящий счастливчик.)
— Je vous remercie pour le compliment. M. Shvedov est heureux de vous accueillir de tout coeur en Russie et dans notre soci'et'e. (Господин Шведов от всего сердца рад приветствовать Вас в России и стенах нашей компании.) — проговорила я, указав на Кирилла, и быстро отошла назад, чуть ли не спрятовшись за своего мужа от этого гада.
— Лера, что эта иностранная морда говорит? — шепнул раздраженно Кирилл.
— Говорит, что у тебя красивая жена. — пробормотала я. — Он еще тот бабник.
— Вот гаденыш. — рыкнул Кирилл и уже спокойнее продолжил, выйдя вперед к французу. — Кирилл Шведом, искренне рад встрече.
Я поспешила перевести:
— M. Shvedov dit qu'il est tr`es heureux de vous rencontrer (Шведов говорит, что он очень рад встрече с Вами).
Француз разразился комплиментами в мой адрес и адрес компании Кирилла. Зря это он. Как красной тряпкой перед быком махать. Из Кирилла буквально пар валит. Это не есть хорошо.
— Maintenant, je propose de passer `a l'affaire et de passer `a la salle de n'egociation. (А теперь предлагаю прейти к делу и пройти в переговорную.) — решила поддержать разговор и, собственно, ускорить процесс я, встав у двери в переговорную.
Обсуждение контракта заняло часы долгих, напряженных переговоров. Слишком тяжело, но, тем не менее, к вечеру Кирилл и Господин Жак, который ранее облобызал мне руку, сошлись на взаимовыгодных условиях. Контракт подписан. Кирилл счастлив. Я же без сил рухнула на диван в его кабинете. Мой язык отваливался. Я больше не могу и не хочу говорить. Кирилл в целях гуманитарной помощи моим голосовым связкам попросил секретаршу принести мне горячий чай.
Ох, как только в моих руках оказалась кружка ароматного напитка, напряжение понемного исчезало. Ну, я так думала. Кирилл сел за свой стол и хотел взять какие-то документы из сейфа, как его телефон зазвонил. За долю секунды его лицо исказилось в гримасе раздражения и нежелания брать трубку. Сделав над
«Привет, Олег».
Оу, так это Олежек. Скорее всего он звонит по поводу спора. По итогу разговора я поняла только одно — завтра у меня тяжелый день. Правильно догадалась. По дороге домой Кирилл изложил, что от меня в счет спора потребовалось Олегу. Замечательно, завтра мне придется претворятся его женой перед американским инвестором, у которого буквально фетиш на семье и семейных ценностях. Втрой мой папа. Кто лучше всего подыграет Олегу? Конечно, жена Кирилла Шведова, известная своей хозяйственностью и обаянием. По крайней мере так обо мне люди говорят.
Следующим утром Кирилл с неохотой отпустил меня к Олегу домой. Он ныл или скорее даже ворчал себе под нос, как накосячил с этим спором. Не хочет человек делиться женой. Олег скинул мне адрес, и я отправилась к нему. Заворотом у него шикарный дом. Коттедж в шаговой доступности от Москвы. Эдакий храм современного искусства. Для меня абсолютно унылое место. Не фанатка модерна, как и металла, стекла и угловатых форм. Олежек идет в ногу со временем, а я же предпочту классический уют. В этом наши с Кириллом вкусы сходятся.
Я сняла обувь и прошло в гостиную. Домработница в годах протирала везде пыль. Олег следил за мной взглядом и предложил сесть на диван. Диван. Ну, в моем понимании диван — это нечто большое и мягкое. У Олега же скорее ломаная софа какая-то. Бог с ним, у каждого разное понимание того, что такое диван. Зал в принципе был обставлен кофейным столиком, двумя минималистичными стеклянными витринами, погретыми белой краской, но гвоздь программы — это картина полуголой девушки во всю стену. Извините, я на такие интерьеры не подписывалась. Олег есть Олег.
— Я знаю, всем нравится эта картина. — засмеялся Олег. — Хочешь чаю?
— Не откажусь. — согласилась я и перешла к делу. — Что я сегодня должна делать?
— Кирилл разве не сказал? — удивился Олег и подозвал домработницу. — Надежда Ивановна, сделайте чаю, пожалуйста.
— Хорошо, Олег Вадимович. — быстро ответила домработница и удалилась на кухню.
— Нет, Кирилл сказал, просто я бы хотела услышать это еще раз из первых уст. — объяснила я. — Насколько я поняла, мы имеем дело с американцем.
— Да, именно. Его зовут Джеймс Харрисон. — щелкнул пальцами Олег и устало сказал. — Понимаешь, мой образ жизни не стыкуется с его представление о русских семьях. Харрисон — примерный семьянин и молится на институт семьи, как на икону.
— Тебе нужен контракт, правильно? И чтобы его получить, тебе нужна русская жена. — вскинула бровь я, не ведясь на обольстительные комплименты Олега. — Знаешь, мой папа примерно так же раньше думал.
— Вот поэтому мне не обойтись без идеальной жены Кирилла Шведова, которая подписала своему мужу не один миллионный контракт. — усмехнулся Олег. — Лерка, о тебе уже легенды слагают. Красавица-дипломат и жена долларового миллиардера. Ум, красота, темперамент — все, что хочет увидеть Харрисон. То, что мне нужно.