Розы для возлюбленной
Шрифт:
70
Джесон Эрнотт не мог заснуть почти всю ночь, потому что так и не был в силах решить, что делать в связи со звонком помощника прокурора Керри Макграт. Звонок сильно обеспокоил Джесона, несмотря на то, что, как Керри сама деликатно отметила, обратилась она в сугубо «неофициальном качестве».
К семи утра Джесон принял-таки решение. Он перезвонит мисс Макграт и весьма вежливо, но в То же время достаточно независимо и жестко сообщит ей, что с радостью встретится с ней, если только беседа их не займет слишком много времени. Оправданием спешки будет для него то, что он якобы должен срочно
Ехать же Джесон намеревался в Кэтскилз. Так он, во всяком случае, пообещал себе. Там он спрячется в своем втором, тайном, доме. И никто его не найдет. Он переждет, пока все уляжется. «При этом я не должен никому показывать, что меня что-то вдруг озаботило», — говорил себе Джесон.
Приняв решение, Джесон наконец-то крепко заснул. Так он обычно спал, громко и удовлетворенно храпя, после успешных операций, когда знал, что в очередной раз вернулся домой целым, невредимым и свободным.
Джесон позвонил Керри Макграт утром, сразу же как проснулся, в девять тридцать. Трубку она сняла мгновенно. Ему стало гораздо легче, когда в голосе женщины он уловил нотки искренней благодарности.
— Мистер Эрнотт, я весьма вам признательна за то, что вы мне перезвонили, уверяю вас, все это действительно неофициально, — сказала Керри. — Я натолкнулась на ваше имя в связи с делом об убийстве Сьюзен Реардон. Ведь много лет назад вы были ее другом и консультантом по антиквариату. Видите ли, в этом деле появились некоторые новые моменты. Поэтому я бы очень хотела поговорить с вами о том, какими вам виделись взаимоотношения между Сьюзен и ее отцом, доктором Чарлзом Смитом. Обещаю отнять у вас всего несколько минут.
Она говорила совершенно искренне. Джесон всегда умел прекрасно отличать правду от лжи. Это, собственно, было почти что его призванием. «Что ж, рассказать о Сьюзен для меня не составит ни малейшего труда», — решил Джесон. Он много раз ходил с миссис Реардон по магазинам. Так же, как сделал это недавно в компании Веры Шелби Тодд. Сьюзен нередко посещала вечеринки, которые он организовывал. При этом к нему столь же часто приходили и еще многие десятки людей. Так что в этом факте никто не сможет усмотреть ничего подозрительного.
Узнав, что у Керри назначена встреча сегодня же в час дня, Эрнотт согласился принять Керри в течение ближайшего часа.
71
Керри решила поехать к Джесону Эрнотту вместе с Робин. Она понимала, что вчерашняя ее схватка с Бобом из-за листочка бумаги — копии записки Хаскелла — весьма расстроила девочку, и подумала, что поездка в автомобиле до Элпина и обратно даст им целый час для спокойной беседы наедине друг с другом. За неприятную сцену с Бобом она винила только себя. Ей следовало бы сразу понять, что бывший муж ни за что не согласится отдать ей записку. Правда, теперь, уже после того, как Боб вновь забрал записку, Керри все равно знала, что именно в ней было написано. Керри даже переписала слова записки на отдельном листочке и намерена была при первой же возможности показать их Джофу.
День стоял солнечный и яркий. В такие дни, думала Керри, душа обновляется. Теперь, решив наконец глубже заняться делом Реардона, Керри была полна желания сделать это как можно более оперативно.
Робин согласилась на поездку в Элпин с радостью, хотя и отметила, что хотела бы вернуться к полудню. Потому что рассчитывала пригласить Кесси на обед.
В машине Керри сообщила дочери о своих планах оставить ее в семье Дорсо на то время, пока сама она вместе с Джофом будет в Трентоне.
— Это все потому, что ты беспокоишься о моей безопасности? — как бы невзначай поинтересовалась Робин.
— Да, — призналась Керри. — Я хочу, чтобы ты была там, где, я уверена, о тебе могут позаботиться. Я знаю, что у Дорсо с тобой будет все в порядке. Вот, а в понедельник, после того как я завезу тебя в школу, мне надо будет поговорить обо всем этом с Френком Грином. Сейчас, Робин, когда мы приедем к Джесону Эрнотту, то войдем в дом вдвоем. Но, как ты знаешь, мне надо будет поговорить с ним наедине, то есть без тебя. Ты захватила с собой какую-нибудь книгу?
— Ага. Интересно, сколько там у Дорсо будет его племянников и племянниц. Давай-ка посчитаем. У него четыре сестры. Младшая не замужем. У самой старшей три ребенка. Мальчику — десять. Он почти мой ровесник. — Девочке — семь лет. И еще одному мальчику — четыре. Вторая сестра Джофа имеет четырех детей, но они все маленькие. Старшему, кажется, лет шесть. Вот, ну, а у третьей сестры двухгодовалые близнецы.
— Роб, Бог мой! Как ты все это выведала? — удивилась Керри.
— Джоф же сам о них рассказывал, когда ужинал тогда у нас. Ты просто невнимательно его слушала, наверное. То есть, я уверена, что ты совсем его не слушала. В любом случае, думаю, там, у Дорсо, будет здоровски. К тому же Джоф говорит, что его мама прекрасно готовит.
Когда они выехали из Клостера и въехали в Элпин, Керри сверила маршрут по карте и произнесла:
— Уже недалеко.
Через пять минут они подъезжали по дорожке к европейского стиля особняку Джесона Эрнотта. Яркое солнце играло на роскошном здании. Фасад выглядел просто потрясающе: гармония камня, лепных форм, кирпича, дерева и высоких с красивыми стеклами окон.
— Ух ты! — не удержалась Робин.
— Да уж, когда видишь подобное, становится ясно, насколько скромно живем мы сами. — Керри тоже была потрясена особняком Эрнотта.
Они подъехали к крыльцу по изящной, в форме полукольца, дорожке.
Прежде чем они успели отыскать звонок, двери распахнулись. Их встретил сам Джесон Эрнотт, приветствовав весьма радушно:
— Здравствуйте, мисс Макграт. А это ваша помощница?
— Я же сказала вам, что мой визит к вам будет совершенно неофициальным, мистер Эрнотт, — напомнила Керри, представляя хозяину Робин. — Может быть, она сможет подождать где-нибудь в доме, пока мы с вами будем разговаривать.
При этом Керри показала на стул, стоящий у бронзовой скульптуры, изображающей в человеческий рост двух сражающихся рыцарей.
— О, нет! Девочке будет гораздо удобнее не здесь, а в маленьком кабинете. — Джесон показал на комнату слева от холла. — А мы с вами можем отправиться для разговора в библиотеку. Это как раз за маленьким кабинетом.
«Здесь все, как в каком-нибудь музее», — думала Керри, следуя за Эрноттом. Ей бы хотелось чуть задержаться и повнимательнее рассмотреть изящные ковры на стенах, тонкой работы мебель, картины, да и вообще весь интерьер, дававший ощущение удивительной гармонии. «Я пришла сюда за другим, — напомнила себе Керри, — и именно на этом должна сосредоточиться. К тому же я обещала хозяину отнять у него немного времени».