Рудники минотавра
Шрифт:
Мак на адресованное ему письмо с выговором отреагировал тем, что пригрозил повесить его в туалете, и призвал всех использовать его по назначению, когда закончится туалетная бумага. Конни полегчало, когда она поняла, что он хотя бы не винит ее в том, что получил официальное предупреждение.
— Оно не первое в моей жизни, — сказал он с оттенком гордости в голосе.
— И не последнее, — добавила Эвелина у него за спиной.
Конни провела ночь, пытаясь
— Ну что, ничего нет для Гарда? — спросила Конни, пока тетя раскладывала письма на две стопки. Большую стопку она оставила себе, а одно-единственное письмо бросила Маку, который ловко поймал его левой рукой.
Гард насмешливо хмыкнул из кресла у камина, где он сидел с Мадам Крессон, свернувшейся клубочком у него на коленях. Сам он не ел и не пил, но ему нравилось составлять им компанию за завтраком.
— Коддрингтон знает, что лучше меня не трогать, Универсал, — сказал он, поняв, что она имеет в виду. — Я все еще пользуюсь уважением за то, что много раз нес службу Советника в течение столетий. И он это знает.
— Что же касается таких незначительных мятежников, как я и мой сын, мы ему просто до лампочки, так, что ли, горный гном? — со смехом сказал Мак.
— Так, Посредник Кракена, — ответил Гард в том же тоне. — Я удивлен, что ты так быстро сумел подметить саму суть дела, ведь родные говорят, у тебя вместо мозгов лягушачья икра!
— Лягушачья икра! — воскликнул Мак, поворачиваясь к Эвелине. — Неужели ты это сказала? — Мак выжидательно посмотрел на Эвелину.
— Нет, — с невинным видом сказала она, — и не смотри на меня так. Хотя мне жалко, что это не я…
— Это была твоя мать, — встрял Гард.
— О, вероломство женщин! — сказал Мак, театрально воздев руки. И бросился к ногам Конни. — Конни, только ты можешь спасти доброе имя женского рода вашей семьи и объявить все это гнусной клеветой.
— Ой, не знаю, Мак, — неуверенно сказала Конни, еще не привыкшая к манерам своего нового дяди, — лягушачья икра мне кажется гораздо безобиднее того, что есть в моей голове. Я бы на твоем месте от нее не отказалась.
Он рассмеялся:
— Верно, я и забыл, что завтракаю с нашим собственным оружием массового поражения.
Конни слабо улыбнулась. А Гарду явно стало не по себе от такого поворота беседы. Его суставы скрипнули, когда он повернулся к Эвелине, раскладывающей свои письма на другом конце стола.
— Что ты, Эвелина, вчера вечером говорила насчет вашего утеса?
Эвелина подняла глаза:
— Это была идея Конни.
— Ну да, — сказала Конни, откладывая в сторону ложку. — Я просто подумала, что ты мог бы проверить прочность утеса ради нас. Ну, например, сказать нам, опасен он или нет. Можешь что-нибудь такое сделать?
Гард медленно кивнул:
— Возможно. Я исследую его для вас.
Тут в заднюю дверь постучали. Мак быстро загородил собой Гарда, а Эвелина немного приоткрыла дверь.
— Миссис Эвелина Лайонхарт? — осведомился мужской голос по ту сторону двери.
— Да, — ответила Эвелина, вставая так, чтобы загородить кухню.
— Я пробовал стучать в переднюю дверь, но никто не открыл.
— Все правильно. Звонок там уже десять лет как не работает. Чем могу помочь?
— Я из городского совета. Мы бы хотели обсудить с вами вопрос о переселении.
— О переселении? Я никуда не собираюсь переезжать.
— Мы не имеем в виду переселение навсегда. Это всего лишь временная мера, пока мы не изучим утес и не поймем, можно ли укрепить его…
— Изучайте себе на здоровье, — сказала она, порываясь захлопнуть дверь, — но я сама о себе позабочусь, спасибо.
Но тут мужчина сунул ногу в дверную щель, чтобы помешать ей захлопнуть ее.
— Меня предупреждали, что вам это не понравится — никому бы такое не понравилось, разумеется, — но мне кажется, вы не до конца меня поняли. Мы собираемся объявить этот утес опасным, а это значит, что вам придется отсюда съехать, нравится вам это или нет. У вас здесь, как мне известно, живет ребенок. Служба социальной защиты не одобрит то, что вы ставите ее жизнь под угрозу.
Эвелина снова распахнула дверь, на этот раз так широко, что человеку через очки стала видна вся кухня. Мак мгновенно притянул к себе Конни, чтобы лучше заслонить собой горного гнома.
— Вы что, пугаете меня социальной службой? — угрожающе произнесла Эвелина.
— Сударыня, я вам не угрожаю! Но вы должны знать, что ваша ситуация обсуждалась в совете. Ваша племянница хорошо известна социальной службе. Честное слово, даже я слышал о ней после того, как она сбежала из дома в прошлом году, а ведь я никакого отношения к этому отделу не имею!
— Ну, раз вы к этому не имеете отношения, мистер…
— Корнелл.
—.. мистер Корнелл, тогда я рекомендую вам на эту тему не высказываться.
— Посмотрите на факты, миссис Лайонхарт, — мистер Корнелл сделал последнюю попытку достучаться до нее, — вам придется переехать.
— Нет, это вы взгляните в лицо фактам. Этот утес еще не объявлен опасным и, может быть, никогда и не будет объявлен. Моя семья с места не двинется. — Она со стуком захлопнула дверь.