Рудники минотавра
Шрифт:
— Этот ненормальный мальчишка отправился купаться в одних трусах! — Она махнула рукой в сторону комнаты наверху, где лежал в заточении температурящий Рэт. — Конечно, я никого к нему не пущу! Обойдется и без сочувствия, и без винограда! Такой же дрянной негодник, как его папаша! У кальмара и то больше мозгов!
— Ну что ты, Шиван, — перебил ее Мак, — некоторые знакомые мне кальмары очень сообразительны.
Шиван странно на него посмотрела:
— Ты сам чокнутый, Мак Клэмворси. Небось это ты подал ему идею: слышала я, каким образом
— Ты же меня знаешь, Шиван, — сказал Мак, подмигивая ей. — Мне нравится жить на грани.
— Ха! — презрительно рассмеялась миссис Рэтклифф, откидывая назад свою рыжую гриву. — Ты, Мак, эту грань давно перешел, но я не хочу, чтобы ты тащил за собой моего сына.
— Да я никакого отношения к его ночному заплыву не имею, клянусь, — поспешно сказал Мак, ударив себя кулаком в грудь. — Кол, скажи ей.
Кол покачал головой:
— Это не он. Это Джессика.
— Так это девчонка виновата, вот оно что! — пропела она. — Погодите, я покажу ему, как бегать за девчонками! Пытался произвести впечатление, не иначе.
— Э… все было не так… — сказал Кол, поняв, что невольно навлек на голову Рэта еще больше неприятностей.
Но миссис Рэтклифф уже разошлась не на шутку и не заметила его попытки поправить ее.
— Не знаю, как еще такой тощий скелет, весь в цыпках, думает произвести впечатление на девочку. Лучше уходите, — сказала она, возвращаясь в дом, — потому что только зря тратите тут время. Не беспокойтесь, я его пинком отправлю в школу, как только он поправится, чтобы встать. В моем доме симулянтов не бывает.
Задержавшись у мотоцикла, чтобы надеть шлемы, Мак с Колом переглянулись и дружно скривились.
— Кажется, дело плохо, а? — сказал Кол.
— Да ну, с ним все будет в порядке, — сказал Мак, застегивая ремешок под подбородком. — Она о нем позаботится, несмотря на весь этот шум и ярость.
— Наверное, — сказал Кол.
Он обернулся, чтобы посмотреть, как продвинулось строительство ветряной электростанции. Шесть высоких белых столбов поднималось в поле, возвышаясь над сосновой рощей позади них, как сорняки-переростки. Подъемный кран маячил над строительной площадкой, возводя последние две вышки, еще лежавшие разобранными на части у его подножия. Эта часть Дартмура скоро станет недоступной для пегасов.
— Почти закончили строить, да?
— Ага, — сказал Мак. — И теперь, когда между Эвелиной и мистером Мастерсоном восстановлены дипломатические отношения, нас пригласили на открытие станции в эти выходные. — Он завел мотор. — Давай, приятель, время не ждет.
Он взобрался на мотоцикл позади отца и обхватил его. Кола слегка отбросило назад, когда мотоцикл рванулся с места. Он смотрел, как вышки скрываются за оградой. Последнее, что он увидел, прежде чем они повернули за угол, были их вытянутые лопасти, взывающие к небу, как сигналы семафора. Хотел бы он знать, указывают ли они путь в будущее или просто машут на прощание, прежде чем люди непоправимо
В пятницу утром, за завтраком, Эвелина ворвалась на кухню и швырнула в Мака письмом. Гард, лежавший у камина, вздрогнул и проснулся.
— Смотри! — кричала она. — Они никакого внимания не обратили на мои письма! Они даже не удосужились прийти и еще раз обследовать скалу — и это после всех усилий, которые приложили Гард и Конни, уговаривая каменных духов нам помочь!
Мак отодвинул чашку с кофе и стал читать письмо. Читая, он вскочил, сжав кулак, и смачно выругался.
— Они не станут, — сказал он, дойдя до конца. — Они не смогут!
— О, разумеется, и станут и смогут! — сказала Эвелина, в досаде пиная заднюю дверь.
Конни, наблюдавшая за происходящим, толком не понимая, в чем дело, протянула руку за письмом.
— Можно мне прочитать? — спросила она.
Эвелина и Мак переглянулись.
— Лучше не надо, — сказала Эвелина, выхватывая письмо у Мака и пряча его обратно в конверт.
— Почему?
— Ну, потому что у тебя впереди трудный день: ты ведешь Советников посмотреть на метку. Хватит с тебя беспокойства.
— Но так ведь будет еще хуже! — сказала Конни. — Я буду придумывать себе всякие ужасы, если вы не расскажете мне, что случилось.
— Она права, — сказал Гард. — Лучше расскажите нам, что в этом письме.
— Хорошо, — со вздохом сказала Эвелина, садясь к столу. — Совет хочет, чтобы мы переехали.
— Переехали? — Конни даже рот открыла.
Эвелина кивнула.
— Но они не могут… Только не сейчас, когда духи камней помогли нам! — сказала Конни.
— Прости, но совет не верит, что теперь тут безопасно. Нам нужно как-то заставить их еще раз прийти и взглянуть на него снова. Но я не знаю, как их убедить. Нам нужно чудо — что-то по-настоящему впечатляющее, — чтобы заставить их передумать.
Была свежая, ясная ночь, когда Конни, Кол, Мак и Эвелина готовились к встрече с Советом у рудника.
Выйдя из дома в темноту, Эвелина взяла Конни за руки. Она чувствовала, как племянница дрожит от холода и волнения.
— Я уверена, что все пройдет прекрасно, — тихо сказала она, пока Мак закрывал заднюю дверь. — Просто сделай, что они попросят, и все будет в порядке.
— Надеюсь, — с несчастным видом сказала Конни. — Но это нелегко, ты знаешь.
— Могу себе представить: это очень странно — пустить людей в свой внутренний мир, чтобы они совали нос в каждый уголок.