Чтение онлайн

на главную

Жанры

Рука в перчатке
Шрифт:

— А ты взяла на себя роль Ромео?

— Почему бы и нет? Они оба плешивые, к тому же, если уж на то пошло, в постели я дам сто очков вперед обоим.

Аллейн вдруг почувствовал, что ему начинает доставлять удовольствие этот разговор. Очевидно, она рассчитывала именно на такую его реакцию.

— Постель имеет свои границы.

— Для меня, — возразила Дезире, отбросив все церемонии, — она стоит целого мира. Тебе ли этого не знать?

Аллейн предпочел замять данную тему и вернулся к своим вопросам:

— Почему, доставив мистера Пириода к воротам его сада, ты вышла из машины, пересекла траншею и устроила

серенаду мистеру Картеллу?

— Я увидела его в окне и решила, что это будет весело.

— Что ты ему сказала?

— Что-то вроде: «Но что за свет мелькает в том окне?» [8]

— А потом?

— Не помню. Начала его дразнить.

— Ты сказала, что вступила на тропу войны?

После секундной паузы она фыркнула:

— Не думала, что у Пи Пи такой отличный слух. В его-то возрасте! Да, сказала. Но это ничего не значит.

8

Цитата из трагедии «Ромео и Джульетта» У. Шекспира.

— А потом предупредила, чтобы он «ходил и оглядывался»?

— Может, ты сам расскажешь обо всем, что я говорила?

— Ты ругала его за то, как он поступил с твоим сыном?

— Ага, ругала. Это они тебе разболтали? Энди и девчонка? Ты все из них вытянул, хитрец?

— К сожалению, — уклончиво заметил Аллейн, — они сидели слишком далеко и были слишком заняты неким делом, чтобы быть надежными свидетелями.

— Значит, Пи Пи… — И Дезире подалась вперед и тронула его за руку. — Честное слово, я почти не помню, что говорила Хэлу. Перед этим я пропустила пару стаканчиков и была здорово навеселе. — Она снова помолчала, потом заявила с неожиданной прямотой: — Если это была ловушка, я никак не могла ее устроить, верно? На глазах влюбленных голубков.

— Откуда ты знаешь про ловушку?

— Пи Пи сказал Энди, а Энди — мне. Потом я отправилась прямиком в Бэйнсхолм и приехала без двадцати пяти двенадцать. Скоро вернулись первые пары. После этого я все время была на виду. Разве это не железное алиби?

— Буду рад, если оно подтвердится. А как ты узнала, что приехала в одиннадцать тридцать пять?

— По часам в холле. Я следила за временем, потому что у нас была «охота за сокровищами».

— Кто победил?

— Ты еще спрашиваешь? Конечно, Моппет и ее бандит. Думаю, они как-то сжульничали.

— Да? Каким образом?

— Они слышали, как мы днем говорили о подсказках. Последняя вела в уборную под лестницей.

— Здесь, в доме?

— Ну да. Большинство об этом догадались, но слишком поздно.

— Кто-то может это подтвердить?

— Мое алиби?

— Твое алиби, — бесстрастно кивнул Аллейн.

— Не знаю. Кажется, я говорила с Бимбо. Он должен вспомнить.

— Хорошо… Насчет твоей серенады второму мужу: ты упоминала о наследстве сына?

Дезире расхохоталась. У нее был громкий, тяжелый смех: так мог бы смеяться герцог Веллингтон, будь он женщиной.

— Вообще-то да. Что-то такое было. Хотелось его позлить.

— Он приезжал к тебе вчера днем?

— Приезжал, — быстро подтвердила Дезире. — По поводу Ловкача Лена и его машины. Он так переживал, бедняжка.

— А при этой встрече, — не отставал Аллейн, — ты упоминала о наследстве?

— Упоминала

ли я? Ну да, упоминала. Я сказала Хэлу, что он ведет себя как последний скряга. Что было истинной правдой.

— Как он на это реагировал?

— Хэл был так взбудоражен, что почти не обратил на мои слова внимания. Его бесила история с машиной… Я вижу, твои шпионы неплохо постарались. Могу я узнать, кто тебе все это рассказал? Постой-ка. Наверно, сержант Райкс. Вот он повеселился.

— Почему Картелл был против идеи с галереей?

— Дорогой мой, да потому что он — это он. Старый мухомор. Повезло же Энди с опекуном.

— Но у него есть и другие доверенные лица?

— Да. Пи Пи.

— А он как к этому относится?

— Боится, что Энди отрастит бороду и пойдет по миру, что ему совсем не нравится. Но с Пи Пи я как-нибудь договорюсь… Бу был бы не против.

— Бу?

— Бобо Бантлинг. Мой первый. Отец Энди. Ты же знал Бобо. Не глупи.

Аллейн действительно вспомнил Бобо — на редкость никчемного лорда, — но предпочел не отвечать.

— Кроме того, — добавила Дезире после паузы, — Бимбо считает эту сделку очень перспективной. У него чутье на такие вещи. Бимбо даже предложил… — Она вдруг замолчала и прислушалась. В коридоре послышались чьи-то шаги. — А, вот как раз и он! — воскликнула Дезире и громко позвала: — Бимбо!

— Да, — откликнулся недовольный голос.

Дверь открылась, и в комнату вошел Бимбо Доддс. Не успел он переступить порог, как Аллейн вспомнил, где они встречались.

IV

Похоже, Бимбо тоже его узнал, хотя и не подал виду. В последний раз они виделись во время скандальной истории в маленьком, но элитарном ночном клубе. За этим последовали неприятные разоблачения, касавшиеся одного высокопоставленного лица, и судебное расследование, которое почти не освещалось в прессе. Аллейн вспомнил, что Бенедикт Артур Доддс находился в числе нескольких светских особ, принимавших тайное участие в финансировании клуба, который вскоре был с позором закрыт, но почти сразу возродился под другим именем. Бимбо также участвовал в процессе и получил суровое внушение от судьи, но удачно избежал огласки. Через какое-то время он объявил себя банкротом. Это было незадолго до его женитьбы на Дезире.

Она их представила. Бимбо, немного помятый после дневного сна, хмуро кивнул и покосился на поднос. Его правая рука была аккуратно перевязана, и он не протянул ее Аллейну.

— Дорогой мой, мы с суперинтендантом старые друзья, — сообщила Дезире. — Он умирал с голоду, и я предложила ему перекусить. Между прочим, он настоящая знаменитость, и с его стороны было очень мило лично устроить мне допрос.

— Вот как? — хмыкнул Бимбо. — Ха-ха. Прекрасно.

— Отнесись к его вопросам серьезно, потому что Хэла, кажется, убили. Представляешь!

Аллейн расценил это как скрытое предупреждение и обратился к Бимбо:

— Не хотите перекинуться со мной парой слов, мистер Доддс? — Он повернулся к Дезире: — Огромное спасибо за столь щедрое угощение.

На ее лице мелькнуло что-то похожее на недовольство, но она невозмутимо ответила:

— Не за что. Я правильно поняла, что ты хочешь пообщаться с моим мужем тет-а-тет?

— Всего на два слова, — успокоил ее Аллейн. — Если ты не против. Может быть, мы перейдем куда-нибудь в другое…

Поделиться:
Популярные книги

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия