Русалка в академии
Шрифт:
— Нет.
— А если я отправлю магов и сам проверю...
— Проверяйте.
— А если...
— Я готова поклясться, что вам от этих земель точно не будет никакого прока, вы не сможете ими воспользоваться.
— А вы?
Я пожала плечами. Очевидно, что смогу.
Тут он охнул и сощурился подозрительно:
— Залежи камней Кровь Моря, вот что вы там нашли! конечно! Они ведь нужны вам для магии, а никто кроме вас не может ими воспользоваться...
Я лишь рассмеялась и покачала головой.
Торговались мы долго. Я даже предложила создать оазисы по всему побережью Халифата и даже без Крови моря, только за право навсегда избавить мои будущие земли от любых налогов и посягательств со стороны. Халиф был
— Не хотите — ваше право. Вы спросили, чем меня наградить за спасение, я ответила. Я вполне могу обойтись и без Мертвой пустыни.
— Но вы ведь хотите сделать там что-то, сделать что-то выгодное, какой-то бизнес?
— Можно и так сказать. Если бы я не видела в этом совсем никакой выгоды, я бы и не предлагала.
— Давайте работать вместе! Совместный бизнес! Я вложу деньги...
— Вот уж нет, — фыркнула я. — Это меня точно не интересует. Мертвая пустыня нужна мне только при условии, что она будет полностью и бесповоротно принадлежать мне, на нее не будет распространятся законы Халифата. Я не буду платить в вашу казну налоги, но и вы не будете тратиться.
— Но зачем вам это? Вы хотите получить статус дворянки? Стать основательницей нового Великого рода?
— Пусть будет так, — кивнула я.
— Это право я могу даровать вам и так...
— Я хочу построить что-то свое, что-то новое... недавно я ходила в храм, и древний дух предсказал мне, что я могу изменить этот мир. Я хочу попытаться исполнить это предсказание, — призналась я, добавив пафоса, и, что удивительно, даже не соврала.
Халиф смерил меня недоверчивым взглядом, но больше не стал возражать.
— Я подумаю, что можно сделать.
А через несколько дней меня позвали на очередной прием, причем, служанка пояснила, что созваны все главы Великих Родов, а значит это событие очень высокого уровня. Мне пришлось надеть самое шикарное из своих платьев и комплект украшений из резного жемчуга. Служанка, работающая по совместительству моим переводчиком, тоже приоделась в костюм в тон моему костюму. Говорить на имперском она стала уже почище, хотя иногда ее приходилось все же переспрашивать и поправлять, но она была довольна уже тем, что я на нее не ругаюсь и не жалуюсь МаХалиф, не прошу заменить. Конечно, она не была и так инициативна, полезна и умна, как Хенли, но тут вариантов не было.
В зале действительно собрались очень богатые люди, по крайней мере, золота и камней было навешано огромное количество и на женщинах, и на мужчинах. При этом я с удивлением наблюдала, с какой фантазией они находили применение для украшений. Я понимаю разнообразные колье, даже доходящие до пупка, но золотые цепочки-нарукавники, какие-то элементы-жгуты, просто наколотые на одежду, разные кисточки из золотых цепочек, разукрашенные камнями брошки, которые могут быть прилеплены чуть ли не подмышкой, и прочее. Дамы, конечно, увивали украшениями волосы, но головы их были прикрыты шелковыми расшитыми золотыми нитями платками, так что разные золотые финтифлюшки виднелись только на кончиках кос, спускались со лба на переносицу или у висков. Я тоже ради приличия прикрыла голову, но кружевной мантильей, закрепленной на резной перламутровый гребень.
Первая половина мероприятия состояла в том, что разнообразные важные сановники и главы Великих Родов дарили Халифу подарки. У меня создалось впечатление, что делают они это только ради того, чтобы похвастаться своим богатством и лишний раз засветиться перед светлыми очами правителя. При этом ведь никакого конкретного повода у этого приема, можно сказать, и не было. То есть официально его приурочили к годовщине какой-то там битвы трехсотлетней давности, но это был не ежегодный праздник, просто Халифу захотелось прием — вот и устроили прием. Оказалось, впрочем, что правитель отдаривался в ответ на подарки или дорогими дарами, или даже землями. Как я поняла позже, земли эти были из категории тех, что в прошлом году во время засухи аристократы «уступили» Халифу в управление, чтобы не платить полгода налоги. Сейчас же ситуация с водой более-менее стабилизировалась, поэтому они витиевато и исподволь выпрашивали все обратно. Правда, не всем это удавалось, как я поняла, некоторые получали просто золотые подарки и оставались недовольны, другие получали земли, но то ли меньше, то ли не те, на которые претендовали.
Закончив обмен подарками, Халиф дождался, пока все затихнут, а потом начал свою речь, а служанка тихонько наклонилась ко мне и начала переводить. Кое-что я уже понимала, но с пятого на десятое, так что прислушивалась к ее словам.
— Все вы знаете, что недавно страшная болезнь подорвала мои силы, Духи Пустыни пытались лишить вас вашего правителя. — Ну, да, официально версия об отравлении не звучала, а вина за болезнь валилась не на слабое здоровье самого правителя, а на мистических существ. — Но Стихии в мудрости своей послали мне спасение! — все присутствующие сделали знак четырех стихий вслед за Халифом и изобразили на лицах подходящие выражения. — Сегодня не только годовщина славной битвы, но и день, когда я хочу поблагодарить моих спасителей! — Кажется, мой выход. — Стихии решили, что мне еще рано умирать, что я еще должен многое сделать для своего народа, а потому послали мне спасение. В награду за возвращение меня к жизни я решил отдать территорию такой величины, которой никогда прежде не владел ни один Великий Род: сто тысяч фье! — Халиф принял из рук секретаря перевязанную лентой грамоту, а в зале возмущенно зашептались. Честно говоря, я не представляла, что за единица измерения это «фье» и сколько это в километрах, но местных проняло. — Я дарю эту землю и избавляю ее владык от любых налогов в казну Халифата, избавляю жителей этой земли от необходимости исполнять другие законы, кроме тех, что назначит владельцы этой земли. Земля эта будет наследоваться потомками или по завещанию, и никто не в праве оспорить моей воли, скрепленной силой Стихии Земли, да будет так! — провозгласил Халиф, и зеленый изумруд, венчающий его трон, ярко сверкнул мощной энергией стихии. Даже возмущенные шепчущиеся придворные чуть склонились, ощутив это влияние, а я подумала, что, вполне возможно, что этот артефакт остался еще со времен правления на этих землях дриад. — Прошу, принять мою благодарность: госпожу Арину Бороув! — провозгласил Халиф, и я выехала вперед, ближе к его трону, публика вяло зааплодировала. — И принца Яриса Халифатского, моего сына!
Зал замер, забыв об аплодисментах и перешептываниях. Я тоже напряглась. В наступившей тишине гулко раздались шаги Яриса. Он медленно с каменным выражением лица подошел к трону и поклонился, не сгибая спины, будто кол проглотил. Два свертка пергамента легли в наши с Ярисом руки, мы еще раз поклонились и аккуратно отошли в сторону.
— Что он отдал? Он подарил этой имперке и своему байстрюку земли в новых оазисах?! Он не мог отдать новые оазисы?! — зашелестел зал.
— Мой господин, — поклонился один из советников Халифу.
— Да, друг мой?
— Вы не сказали главного.
— Чего же?
— Вы не объявили, что же за земли получили ваши спасители? Мы не можем порадоваться за них, пока это не известно.
— Я не сказал? Должно быть, отвлекся на красоту госпожи Бороув, — рассмеялся Халиф. — Я подарил им земли, которых они заслуживают. Я отдал всю территорию Мертвой пустыни.
Зал замер, а потом аристократы расплылись в улыбках, зааплодировали, отовсюду раздались поздравления. Почему-то мне показалось, что этот диалог был подготовлен и разыгран нарочно.