Русалка
Шрифт:
Он кивнул на два стакана, стоявших перед ней:
— Я вижу, ты заказала вино для двоих! Могу я воспользоваться им или ты кого-то ожидаешь?
Она почувствовала некоторое облегчение и небрежно махнула рукой, как бы приглашая его присоединиться.
— Хотя нет, вряд ли я буду это пить. Местный эль прополаскивает глотку гораздо лучше! Молли! — Он поднял руку. Молли весело подбежала к ним и вскоре принесла для Четхэмов эль, пенившийся в высоких кружках. — Молли, дорогая, — сказал Уорик, — я думаю, это место грубовато для твоего нежного возраста.
— Конечно, сэр, я только об этом и мечтала!
Она подмигнула Джеку. Анна быстро повернулась, проследив за направлением ее взгляда.
Джек приветственно приподнял шляпу и насмешливо ей поклонился.
Анна хотела встать, но Уорик и Клинтон схватили ее за руки, каждый со своей стороны, и удержали за столом.
Она тряхнула черными как смоль волосами.
— Что здесь происходит? — спросила она.
— Анна, тебе придется признать свое поражение! — сказал Уорик.
— Поражение?!
— Лорд Лил Хардгрейв мертв, Анна, — сказал Юстин.
Она вдохнула воздух, глядя на них широко раскрытыми от ужаса глазами, но быстро пришла в себя.
— Ты убил его! Виконта! Пэра! Уорик Четхэм, ты думаешь, что тебе все позволено! Но ты ошибаешься! Когда об этом услышит король…
Высокий мужчина вдруг вышел на середину таверны и подошел к их столу, приподняв поля шляпы.
Карл Стюарт элегантно поклонился Анне и, как всегда, одарил ее очаровательной улыбкой:
— Леди Анна, продолжайте. Когда король услышит об этом… От неожиданности она потеряла дар речи и молча смотрела на короля. Карл опустился на скамью рядом с Уориком и небрежно обвел взглядом помещение.
— Не слишком роскошное заведение, не так ли, мои дорогие? Голос наконец вернулся к Анне.
— Карл! Ваше величество! Я неповинна в заговоре или измене, клянусь в этом! Это просто шутка, розыгрыш, веселое развлечение — ничего больше! Хардгрейв мертв! Но я ничего об этом не знаю…
— Анна, Анна! — Король успокоительно похлопал ее по руке и заговорил более мягким голосом: — Анна, я не подозреваю тебя в измене. Мне неприятна даже мысль, что твоя прекрасная головка может оказаться на плахе под топором палача. Розыгрыш, небольшая шутка, развлечение! А что, если я пожелаю решить твою судьбу так же, как ты собиралась решить судьбу леди Четхэм?
Она смертельно побледнела и проговорила дрогнувшим голосом:
— Сэр! Вы не сможете… вы не сделаете… Он засмеялся:
— Продать тебя марокканским работорговцам? Ты это имеешь в виду? Неплохая идея, принимая во внимание тот факт, что я постоянно нуждаюсь в денежных средствах! Увы, нет, леди! Я приготовил для вас нечто другое. Я предлагаю вам выбор: темница в Тауэре или свадьба. На острове, затерянном в Карибском море, живет один правитель, который когда-то хорошо и преданно служил мне. Он чахнет без жены. Правда, он толстый, как боров, и плешивый, как канюк… но и непреклонный. Думаю, вы хорошо подойдете друг другу!
— Я
— Тебе придется! — с угрозой предупредил Карл и сделал знак. Игроки, сидевшие за соседним столом, поднялись и сбросили плащи, представ в полном облачении личной королевской охраны.
Двое из них подошли к королю.
— Анна, тебя ждут.
Клинтон с улыбкой встал и помог Анне выйти. Она посмотрела на стражников, потом на короля. Лицо Карла выражало непреклонность. Все приближенные знали, что это значит.
— Карл! — закричала Анна в отчаянии. Она попыталась еще раз его разжалобить.
— Тебя ждут! — повторил он тихо.
Только теперь Анна по-настоящему почувствовала горечь поражения и, едва сдерживая ярость, подошла к стражникам.
— Не трогайте меня! — прошипела она, когда те окружили се у выхода из таверны.
Дверь за ними закрылась. Четхэмы переглянулись друг с другом и разразились веселым смехом.
Ондайн и Сара пили чай, сидя на ступеньках кровати, когда с самодовольной улыбкой вошел Уорик.
Ондайн бросилась ему навстречу, опрокинув фарфоровую чашку, которая, несомненно, разбилась бы, если б не Сара, вовремя подхватившая ее.
— Уорик!
Он обнял ее, поднял на руки и закружился с ней по комнате:
— Все кончено! Все негодяи наказаны! Задохнувшись от смеха, Ондайн спросила:
— И как же?
Он поцеловал ее в нос.
— Анне уготована наиболее подходящая для нее судьба. Карл выдал се замуж за толстого правителя самого отдаленного острова на Карибах. Она больше не помешает нам, моя любовь.
Ондайн положила голову на его грудь.
— Я рада. Это то, чего она действительно заслуживает. Сара встала со своего места и улыбнулась. Счастье, которое исходило от этой прекрасной пары, казалось настолько заразительным.
— Я оставлю вас, — пробормотала она.
Уорик оторвался от жены и, внимательно поглядев на Сару, усмехнулся:
— Клинтон ждет вас внизу. Кажется, у него есть для вас хорошая новость.
— Что такое? — Сара настороженно сдвинула брови.
— Он сам скажет, — ответил Уорик, и Сара нервно заторопилась прочь.
— Уорик…
Его вниманием вновь целиком завладела Ондайн, и хотя он смотрел на нее глазами влюбленного, на свете действительно не было женщины красивее ее. О, эти сапфировые глаза, мерцающие, как море, и золотистые волосы, как будто отражавшие солнечный свет или лунное сияние! Он с улыбкой спросил:
— Говорил ли я сегодня, что люблю тебя?
— О да! И я люблю тебя. Но, Уорик…
— Говорил ли, что твоя красота способна затмить солнце? Что ты самое совершенное Божье создание?
— Уорик! Как это прекрасно! Но…
Она хотела вырваться от него, но он упал вместе с ней на постель, обнимая ее, лаская ее лицо и настойчиво глядя ей в глаза.
— Уорик…
— Ты хорошо себя чувствуешь? — вдруг озабоченно спросил он, нежно погладив ее живот. — Ты здорова? Никаких последствий от этого ужасного дня?