Русская фантастика – 2016 (сборник)
Шрифт:
Но вот возгласил Шахрияр поход против неверных. Отправились воины Аллаха в земли Виндхья [35] . Прекратилась торговля. Дорогим стал гашиш. Страдал Али. Кричал он так, как будто каленым железом выжигали его кишки. Обратился за помощью к Старцу Горы, но тот отвратил свой взор от слабого. Совсем потерял рассудок Али. Стал возводить на свое ложе прекрасных девушек, подобных голубицам, и убивать их наутро. Страшным стал, подобно пустынным джиннам, и многие думали, что сын эмира скоро изопьет воды из райской реки Каусар [36] . А быть может, и кипящей воды в Джаханнаме [37] . Ибо мало кто верил в набожность Али. Однако не довелось попробовать негодяю ни плодов
35
Здесь – Индия.
36
Река в Раю.
37
Ад в Коране.
38
Согласно Корану, праведник будет лежать на коврах с зелеными подушками в особых шатрах гигантской величины, сделанных из яхонта, жемчуга и других камней (Коран, 18:31; Тирмизи, Джаннат 23, 2565).
Один из визирей при дворе эмира прознал о сокровище, что было припрятано Сулейманом в горе Джебель-эш-Шейх [39] . Десять джиннов охраняли сокровище – ужасные демоны, которых привез Сулейман из земель чернокожих. За лалы, смарагды и яхонты бывший исмаилит смог бы купить Иблисово зелье. Знал Али, что Марьям была сведуща в колдовстве. На все был готов хашшашин ради барша [40] . Ценность ее в глазах его изменилась.
И сказал он ей: «Буде желаешь освободить своего Гасана, усмири демонов, что спят в горе Джебель-эш-Шейх. Иди и живи с ним, если устроит его нечистая, к которой уже входили другие. А если нет – я обрею его своим ножом, да так, что никогда ему более не придется бриться».
39
Гора Хермон в Библии.
40
Гашиш.
Аллах знает пределы горя и отчаяния. Знает и то, что жизнь и любовь Гасана оказались для Марьям важнее, нежели Сады Джанната. И не нужны ей были шатры из яхонта, жемчуга и других камней и юноши в одеяниях с серебряными украшениями. А нужна была ей лишь любовь Гасана.
И решила она впасть в грех куфра [41] и воспользоваться тайным знанием Неемы и Сулеймана, ибо сказано в Коране:
«Cyлеймaн нe был нeвepным, нo шaйтaны были нeвepными, oбyчaя людeй кoлдoвcтвy и тoмy, чтo былo ниcпocлaнo oбoим aнгeлaм в Baвилoнe, Xapyтy и Mapyтy. И oбyчaлиcь oни тoмy, чтo им вpeдилo и нe пpинocилo пoльзы, и oни знaли, чтo тoт, ктo пpиoбpeтaл этo, – нeт eмy дoли в бyдyщeй жизни. Плoxo тo, чтo oни пoкyпaли зa cвoи дyши, – ecли бы oни этo знaли!» [42]
41
Колдовство.
42
Коран, 2:102.
И отказалась она от Рая, где текут реки из воды, молока, вина и меда, ради жизни Гасана. И отправилась она месте с Али и сорока разбойниками к горе Джебель-эш-Шейх».
Пронзительный вопль в коридоре прервал повествование.
Невзирая на инвалидность, Орест оказался в проходе первым. Тело словно само решило, что делать. Боль в ноге была адской, но в то же время – словно где-то на периферии сознания – мозг лишь фиксировал данные о повреждении, но отказывался давать им эмоциональную окраску.
Курд оказался в коридоре как раз вовремя, чтобы подхватить падающую филистимлянку. Хорошо, что он успел облокотиться о стену. Горничная была бледна, но жилка на шее билась. Никаких следов крови. Обычный обморок? Она так и не успела принести ему шербет.
Орест легонько похлопал ее по щекам. Но что же заставило ее потерять сознание? Детектив поднял голову и окаменел. В купе напротив, в луже крови, лежала мумия. Одетая в кремовый костюм и лакированные ботинки. У мумии
И в то же мгновение начало усыхать. Бурые пятна покрыли багряно-алую плоть. Сердце съежилось, сморщилось, будто превращаясь в курагу или сушеную сливу. Отвратительный трупный запах заполнял помещение. Запах полуразложившегося трупа, запах смерти.
Орест закашлялся. Аккуратно положил горничную на ковер и встал на колени возле трупа. Провел над ним раскрытой ладонью. Запах… запах сильного колдовства. Зороастриец-герб сказал бы, что Орест чует друдж [43] . Православный священник говорил бы о грехе. Европейский алхимик сказал бы о черной магии. Магия была древней и сильной, как запах мускуса. Здесь свершилось колдовство. Большего, без специальных амулетов, курд, принявший гражданство Великороссии, сказать бы не смог.
43
Друдж – в зороастризме понятие лжи, отождествляемой со злом. Герб – арабское название приверженцев зороастризма.
Он провел ладонью над сердцем. Поразительно, но оно умерло почти на полчаса позднее своего хозяина. У простых правоверных такого не бывает. Орест выпрямился. Отпихнул ногой серебряный поднос и разбитую чашку.
В коридоре стоял бледный проводник и смотрел на него. Пассажиры выглядывали из дверей. Множество лиц – смуглых, коричневых или европейских, с самыми разными чувствами – смотрели в купе. Царила тишина. Только полный перс в феске что-то забормотал про себя, а рыжеволосый кельт пробормотал: «О, Кром!» [44]
44
Бог могильных курганов в кельтской мифологии.
Жозефина тоже стояла возле купе. Ее лицо напоминало посмертную маску из Мисра [45] , только в глазах плясали огоньки.
Горничная пришла в себя. Ее смуглое лицо стало серым. Она смотрела в купе и икала. Детектив медленно закрыл дверь. Проводник сглотнул.
– И давно он… так?
– Я не знаю.
Видавший виды Орест справился с приступом тошноты.
– Вы, сударыня… Простите, как вас зовут? Юноша, принесите девушке воды.
– Я Меланто…
45
Египет (арабск.).
Бледный араб в форменном сюртуке отвернул миниатюрный латунный краник и наполнил водой хрустальный стакан. Подал его Оресту. Тот принял его и с невозмутимым видом вылил воду на голову филистимлянке. Та выпучила глаза, ошарашенно глядя на него.
– Так уже лучше, – удовлетворенно сказал он. – Принесите еще один стакан, на этот раз – пить. А еще лучше бренди или виски, ну или что у вас там из спиртного.
– Коран воспрещает пить… – заикнулся было мальчишка, но Орест мрачно взглянул на него.
– «Конем Аллаха» пользуются не только правоверные. А я не поверю, чтобы железнодорожная ассоциация отказалась заполучить прибыль с неверных собак-кафиров. Наверняка здесь есть нечто покрепче воды. Мы оба гарибы [46] , я – из Московии, она из Народов Моря! Открой свои глаза! Если мы с ней впадаем в грех ширка [47] , то ты проявляешь нифак и джахилию – лицемерие и глупость!
Сконфуженный араб ретировался.
– Кто это был? – кивнул Орест в сторону закрытой двери.
46
Гариб – чужеземец, кафир – неверный (арабск.).
47
Ширк – неверие, самый тяжкий из грехов, упомянутых в Коране. В исламе буквально: предание Аллаху товарищей (равных) или поклонение чему-либо помимо Аллаха, часто переводится как многобожие.