Русские мыслители
Шрифт:
[12] Перепечатывается здесь в отредактированном варианте, взятом из составленного доктором Келли сборника Toward Another Shore: Russian Thinkers between Necessity and Chance.
[13] Обширная библиотека, занимающая несколько зданий и специально предназначенная для изучающих европейские языки. — Примечание переводчика.
[14] Г VIу 7; С 3. См. выше перечень сокращений и условных обозначений.
[15] The Autobiography of Bertrand Russel, vol. 2 {London, 1968), 122.
xJohn Gray, Isaiah Berlin (London, 1995), I.
[17]
[18] London, 1969 [ныне включено в «Five Essays on Liberty», в Liberty (см. выше, XI примеч. 3), 217.
[19] «John Stuart Mill and the Ends of Life», Liberty 243
[20] «Historical Inevitability», там же, 160
[21] Introduction, там же, 20
[22] Включены в сборники Берлина The Power of Ideas и Against the Current, соответственно. Подробнее см. выше, XV и Х1У примеч. 2.
[23] См. ниже, 95.
[24] См. ниже, 225.
[25] См. ниже, 57.
[26] Leszek Kolakowski, «Responsibility and History», в его кн.: Marxism and Beyond, trans. Jane Zielonko Peel (.London, 1969), 163.
[27] См. ниже, 225.
ъ Joseph A. Schumpeter, Capitalism, Socialism and Democracy {London, 1943), 243.
[29] Aufklarung {нем.) — Просвещение. —Примечание переводчика.
[30]Lumitres (франц.) — светила, светочи. — Примечание переводчика.
[31] Письмо к П.В.Анненкову, написанное в Берлине 29 сентября 1847. Б XII, 402
[32] Борьба партий во Франции при Людовике XVIII и Карле X (1858). ч v, 217
[33]«Колокол» № 210 (15 декабря 1865), 1720. См.: Ф.И.Дан. Происхождение большевизма: к истории демократических и социалистических идей в России после освобождения крестьян (Нью-Йорк, 1946), 38-39.
[34] En garni {франц.).- в меблированных комнатах. — Ред.
[35] Предисловие к изданию 1858 г., ГС V, 13-14, ГП 9-10.
[36] Константин Сергеевич Аксаков (1861), ГС XV, 9-10. См. также ГС IX, 170 и БД//, 549.
[37] Н.К. Шильдер. Император Николай Первый, его жизнь и царствование (СПб, 1903). Примечания и приложения ко второму тому, стр. 619-21.
[38] Санкт-петербургская газета, выходившая на французском языке с 1825 по 1914 гг. — Примечание переводчика.
'Толстой. Война и мир, том 1, часть 1, гл.1. ТIX, 5; В 4.
[40] Bien pensante {франц.') — благомысленная, благонамеренная. — Примечание переводчика.
[41] В позднейших советских жизнеописаниях великого критика и поныне можно прочесть о том, что, когда Белинский лежал при смерти, был якобы издан приказ о его аресте. Правда, Дуббельт позднее сказал: сожалею о смерти Белинского, иначе «мы сгноили бы его в крепости». См.: М.К. Лемке. Николаевские жандармы и литература 1826-1855 годов. Изд. 2-е, СПб, 1909, стр. 190. Но Лемке неопровержимо доказывает: никакого приказа об аресте никто не подписывал, а если Белинского и вызывали к Дуббельту — из этого обстоятельства главным образом и выросла вся легенда, — то преимущественно ради того, чтобы критик оставил Третьему отделению образец своего почерка для сравнения с почерком, которым было написано анонимное крамольное письмо, ходившее тогда по рукам (см. там же, стр. 187-190).
[42] См. у Шильдера, там же, стр. 638-639.
[43] От Шихматова «русское просвещение получило шах и мат» — гласила расхожая петербургская шутка тех времен.
[44] Н. И Греч. Записки о моей жизни. СПб, 1886.
[45] См. у М. К. Лемке, там же, стр. 451
[46] Du developpement des Idees revolutionaires en Russie {Paris, 1851). См.: ГС VII, 91-93 /221-223.
[47] М. Жихарев. Петр Яковлевич Чаадаев в воспоминании современника. «Вестник Европы», 1871. № 5, стр. 9-54 (см. стр. 51). [Чаадаев отвечал племяннику тоже по-французски: «Моп cher, on tient a sa реаи». — Примечание переводчика].
'Былоеидумы (1852-1868),часть5. «Русскиетени.//: Энгельсоны» (1865). ГС Ху 335; БД //, 969