Русский металл
Шрифт:
Опередив Виролайнена, рулевой пробрался к аварийному ящику в кормовой части мостика и быстро достал фонарик.
— Капитан, вы целы? — спросил он, шаря лучом по мостику.
— Я-то цел, чего не скажешь о моем корабле, — проворчал Виролайнен, потирая ушибленную руку. — Надо собрать команду. Боюсь, нам придется немедленно покинуть судно.
Мужчины набросили парки и поспешили на палубу. Судно уже довольно сильно осело на корму. На камбузе в свете нескольких фонарей собралась большая часть команды. Навстречу капитану шагнул
— Капитан, машинное отделение затоплено, фрагмент палубы оторван, — доложил он. — В носовой трюм непрерывно поступает вода, остановить течь невозможно.
Виролайнен кивнул.
— Пострадавшие есть?
Механик указал на сцепившего зубы мужчину, которому накладывали импровизированную шину на левую руку.
— При падении кок сломал руку. Остальные целы.
— Кого нет? — спросил Виролайнен, пересчитав собравшихся и заметив отсутствие двух членов экипажа.
— Чхеидзе и Роджерс, электрик, пытаются спустить шлюпку.
Виролайнен повернулся и оглядел камбуз.
— Корабль придется покинуть. Все на палубу! Если не выйдет спустить лодку, воспользуемся спасательным плотом, что на левом борту. Надо спешить!
Виролайнен вывел людей из камбуза, на ходу оглядевшись по сторонам. Вода уже поднялась до самой надстройки. Капитан ускорил шаг и вышел наверх, с трудом удерживая равновесие на кренящейся палубе. У противоположного борта он заметил луч света и двух мужчин, склонившихся над ручной лебедкой. Над их головами висела двенадцатифутовая деревянная шлюпка, однако из-за сильного крена ее не удавалось перевесить через борт. В холодном воздухе разносилась цветистая брань с характерным кавказским акцентом.
Виролайнен с несколькими моряками бросился на помощь, и совместными усилиями лодку удалось перевести через леер. Чхеидзе повернул рычаг на лебедке и быстро спустил шлюпку на воду. Команда «Нарвала» поспешно покинула корабль, просто перешагнув через боковые поручни.
Виролайнен пересчитал присутствующих — двенадцать плюс один. Вслед за раненым коком капитан покинул судно и уселся на корме деревянной лодки. Поднялся легкий бриз, немного развеявший туман и усиливший качку. Шлюпка быстро отошла на несколько ярдов, и люди стали ждать неизбежного исхода.
Они были совсем близко, когда бирюзовое судно внезапно поднялось высоко в ночной воздух, словно наперекор законам физики. Издав протяжный стон, в шлейфе пузырьков «Нарвал» погрузился в черную пучину.
Виролайнен оглядел команду и почувствовал облегчение. Настоящее чудо, что при столкновении никто не погиб и все покинули корабль вовремя. Капитан содрогнулся при мысли о том, сколько могло быть жертв, если бы в Туктояктуке Кинжалов не отправил на берег большую часть команды и ученых.
— Я забыл чертовы камни!
Виролайнен повернулся к соседу и понял, что у руля сидит Чхеидзе.
— Ну, камни с термального источника, — пояснил он. — Роберт оставил их на мостике.
— Считай, тебе здорово повезло унести оттуда ноги, — ответил Виролайнен. — Кстати, ты отлично справился со спуском лодки на воду.
— Стал бы я мотаться по Арктике на надувном плоту! — отшутился Чхеидзе. Понизив голос, он добавил: — Неужели те ребята хотели нас убить?
— Похоже, рутений нужен им позарез.
Капитан всмотрелся в даль, пытаясь разглядеть ледокол. Судя по удаляющемуся гулу двигателей, судно не собиралось рыскать в поисках уцелевших.
—, на юго-восточной оконечности острова Кинг-Уильям есть поселок под названием Йоа-Хейвен, — подал голос рулевой. — Отсюда чуть больше сотни миль. К сожалению, других населенных пунктов поблизости нет.
— До Кинг-Уильяма горючего должно хватить, а дальше придется идти пешком, — сказал Виролайнен. Повернувшись к Чхеидзеу, он спросил: — Ты успел связаться с Кинжаловом?
— Я сообщил им, что мы покидаем место крушения. Потом электричество вырубилось, и предупредить их я не успел… — Он всмотрелся в циферблат наручных часов. — Они вот-вот всплывут.
— Где именно это произойдет, мы не знаем. Увы, найти их в таком тумане практически невозможно. Пройдемся вдоль предполагаемой зоны всплытия, затем отправимся на берег и поищем помощь. Море неспокойно, и если качка усилится, мы сильно рискуем.
Чхеидзе мрачно кивнул. Кинжалову с Пилипенко сейчас не намного хуже, чем остальному экипажу. Он завел мотор, и вскоре лодка скрылась в туманной мгле.
69
Кинжалов и Пилипенко как раз возились с корабельным колоколом, когда Чхеидзе сообщил, что «Нарвал» уходит с позиции. Они были слишком увлечены делом и не стали уточнять подробности.
Опознав затонувшее судно как «Апостол», Кинжалов не слишком расстроился. Хотя следов рутения на борту не оказалось, не все было потеряно. Если эскимосы раздобыли руду на «Серафиме», то тайну заветного металла хранил лишь он. Вопрос состоял в том, где же сам «Серафим». Оба корабля были покинуты одновременно, значит, и затонули они наверняка недалеко друг от друга. Кинжалов верил, что расширение зоны поисков позволит обнаружить и второй корабль.
— «Гончак» вызывает «Нарвала». Начинаем подъем, — сообщил по радио Пилипенко. — Доложите обстановку.
— Мы перемещаемся. Уточню подробности у капитана и сообщу вам. Отбой.
Больше Чхеидзе на связь не выходил. Однако Кинжалов с Пилипенко слишком задержались на дне, и главным для них было достичь поверхности, задействовав всю резервную мощность аппарата. Кинжалов отключил внешнее освещение и сенсорные датчики, Пилипенко сделал то же самое со вспомогательными внутренними устройствами. Едва темный батискаф начал подъем, как итальянец откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди и закрыл глаза.