Русский металл
Шрифт:
Шагая по коридору с лампой в руках, друзья поняли: здесь правили бал хаос и смерть. В отличие от «Апостола», обстановка на котором была самая спартанская, на «Серафиме» царил полный кавардак. Пол устилали бочонки, мусор и всевозможные обломки. Повсюду валялись жестяные кружки, в воздухе висел сильный запах рома, к которому примешивались другие специфические запахи. И еще были тела…
По пути к кубрику Кинжалов и Пилипенко обнаружили первую пару мертвецов. Голые по пояс матросы распростерлись на палубе. У одного был раскроен череп, рядом валялся залитый кровью кирпич. У другого из груди торчал
Друзья не стали рассматривать отвратительные подробности, а поспешно прошли к грузовому люку и спустились на нижнюю палубу. Найдя вещевую кладовую, они решили прервать поиски рутения и экипироваться. Здесь хранилось обмундирование для членов экипажа: стойка с ботинками, куртки, фуражки и теплые носки. Мужчины отыскали пару толстых офицерских бушлатов примерно своего размера, вязаные шапки и рукавицы. Теперь можно было продолжить осмотр.
Как и на предыдущем уровне, на нижней палубе царил полнейший беспорядок. Пустые бочонки и ящики валялись грудами, свидетельствуя о некогда обширных запасах продовольствия. Кинжалов и Пилипенко вошли в незапертую винную кладовую, где раньше хранили алкоголь и оружие. Подставка с винтовками стояла нетронутой, зато палубу устилали разбитые бочонки из-под рома и бренди и жестяные кружки. Ближе к корме друзья наткнулись на большие ящики, в которые грузили уголь для парового двигателя. Они были пусты, хотя на дне одного обнаружились несколько кусочков какого-то серебристого минерала.
Пилипенко нашел свернутый мешок из пеньки, развернул его ногой и прочел отпечатанную на боку надпись: «Бушвельд, Южная Африка».
— Очевидно, весь рутений достался эскимосам, — задумчиво протянул Кинжалов.
— Тогда нужно найти судовой журнал и узнать, откуда они взяли минерал.
Вдруг снаружи донесся слабый крик.
— Похоже, наши приятели на подходе, — заметил Пилипенко. — Надо поторапливаться.
Он направился к трапу, однако Кинжалов остался на месте, напряженно что-то обдумывая.
— Считаешь, что на корабле безопаснее? — спросил Пилипенко.
— Если мы окажем им теплый прием, то да, — уверенно проговорил Кинжалов.
Он вернулся в винную кладовую, поставил лампу на длинный деревянный ящик, покрытый льдом, и направился к стойке с винтовками «Браун Бесс», которую приметил раньше. Оружие было в прекрасном состоянии.
— Не автомат, конечно, но немного уровняет наши шансы.
— Похоже, предыдущий владелец не против, — откликнулся Пилипенко.
Кинжалов обернулся, удивившись словам друга. Пилипенко указал на деревянный ящик, на который они поставили лампу. Петр подошел ближе и внезапно понял, что это гроб, стоящий на козлах. Мерцающий свет падал на жестяную пластинку, прибитую в головах. Кинжалов соскреб слой льда, покрывавший написанные от руки буквы, и прочел эпитафию.
Джон Путятин
1786–1847
Душа его принадлежит морю
81
Зак сидел в тепле и ждал, пока команда службы безопасности окружит беглецов. Внутренний голос ему подсказывал, что одним из мужчин непременно окажется Кинжалов.
— Томпсон и Уайт их выследили — они пытаются уйти в глубь острова, — доложил вернувшийся на судно наемник. — На берегу среди скал какой-то старый корабль, в нем они и спрятались.
— Корабль?! — пораженно переспросил Зак.
— Да, древний парусник. Стоит себе в ущелье, весь покрытый льдом.
Клэй уставился на украденную карту, лежащую на штурманском столе. Неужели он снова просчитался? Возможно ли, что эскимосы раздобыли рутений на корабле, а не в шахте?
— Показывай дорогу! — рявкнул Зак. — Я сам с ними разберусь!
Порывистый ветер впивался в кожу тысячами игл. Туман понемногу рассеивался, стало видно побережье и узкое ущелье, возле которого переминались несколько человек в черных парках. Зак не заметил ни малейших признаков корабля и уже было решил, что на психике его людей сказалось долгое пребывание в Арктике. Лишь подойдя ближе, он с изумлением увидел массивный корпус «Серафима».
— Следы ведут наверх. Беглецы наверняка укрылись в корабле, — сказал щербатый головорез по имени Уайт.
— Возьми двух бойцов и на борт, — велел Зак, кивнув в сторону еще пяти подошедших наемников. — Остальным разойтись по берегу, на случай, если они попытаются отступить.
Покрытая льдом поверхность поднималась почти до самой палубы, нужно было только перевалиться через поручни. Повесив автомат за спину, Уайт закинул ногу на рейлинг.
Едва он коснулся палубы, навстречу ему шагнул черноволосый мужчина с охапкой старинных винтовок.
— Ни с места! — грозно приказал Уайт.
Ни один из противников ничуть не колебался; вопрос состоял лишь в том, кто успеет выстрелить быстрее. У Уайта было преимущество в оружии, зато позиция крайне неудобная — он висел, перекинув одну ногу через поручни. Наемник выхватил автомат, однако нажал на курок прежде, чем успел навести оружие. Очередь прошла по палубе, пули засели в глыбе льда возле трапа. И тут раздался громкий хлопок.
Сохраняя полнейшее хладнокровие, готовое поспорить даже со льдом, сковавшим корабль, Кинжалов аккуратно выпустил все винтовки, кроме одной, и приложил к плечу массивный приклад заряженной «Браун Бесс». Казалось, прошло несколько минут, прежде чем ударный замок с внешним капсюлем воспламенил пороховой заряд и выпустил из дула свинцовый шарик.
На близком расстоянии «Браун Бесс» била точно. Пуля попала наемнику прямехонько под ключицу. От удара Уайт перегнулся через поручни и упал на промерзшую землю прямо под ноги Заку. Недоуменно взглянул на него и умер.
Клэй безучастно перешагнул через тело и вынул свой «глок».
— Взять их! — прошипел он двум другим головорезам, махнув автоматическим пистолетом в сторону корабля.
Перестрелка неожиданно обернулась игрой в кошки-мышки. Кинжалов и Пилипенко по одному выскакивали из люка и стреляли, поспешно укрываясь от автоматных очередей. Вскоре над палубой повисло густое черное облако дыма, усложнившее задачу и нападающим, и обороняющимся.