Рыба ушла с крючка
Шрифт:
– Стараюсь избегать таковых.
– Да, по вашему телосложению не скажешь, что вы – детектив.
– Что правда, то правда, – согласился я устало. – А поскольку вам явно требуется прежде всего физическая защита для упомянутой молодой женщины, то, пожалуй, вам лучше обратиться в какую-нибудь другую контору.
– Подождите, подождите, – заторопился он. – Я вовсе не это хотел сказать, не приписывайте мне то, чего я не говорил. Понимаете, ситуация создалась весьма своеобразная. Прямо говоря, уникальная.
– Ну, все, что люди говорят, нужно разделить на два, – сказал я. – А пока что, если пожелаете обсудить вашу проблему с миссис Кул, я постараюсь ее найти, пока она не ушла из конторы. Через несколько минут она уезжает на деловую встречу.
– Вот и прекрасно, – сказал он, – я бы хотел поговорить с вами обоими.
Я поднял трубку и попросил телефонистку соединить меня с кабинетом Берты.
– Ну, что там у тебя? – спросила Берта, узнав меня по голосу.
Я объяснил:
– Ко мне обратился мистер Джарвис С. Арчер. Он тут сейчас у меня. Ему требуется пара круглосуточных телохранителей, ты – ночью, я – днем.
– Чушь собачья, – ответила Берта. – На двадцать четыре часа? Он что, думает, у нас тут потогонная система? Скажи ему, чтобы он катился к черту.
– Видишь ли, он пришел к нам с тобой не случайно – охрана требуется для молодой дамы, и он хотел бы, чтобы ее охраняли детективы обоего пола: мужчина – в дневную смену, женщина – в ночную.
– И еще потому, что о вашей фирме высоко отзывается клиентура, – вставил Арчер.
– Обожди минуту, – сказала Берта. – Об оплате ты уже говорил с этим типом?
– Нет.
– И не надо, не говори. Направь его ко мне, я его основательно прощупаю и выжму хороший гонорар.
– У тебя ведь сегодня утром деловая встреча, насколько я помню, – сказал я.
– Только с зубным врачом, будь он неладен, – ответила Берта. – Зубной подождет немного, ничего с ним не сделается. Гони своего парня сюда.
Я положил трубку и сказал:
– Миссис Кул торопится, у нее важное дело в городе, но она может накоротке переговорить с вами, если вы готовы сейчас вместе со мной пройти к ней.
– Пойдемте, – сказал он.
Из моего кабинета мы прошли через общую приемную в кабинет Берты Кул. Берта – 165 фунтов боевого задора, по характеру не столько клубок нервов, сколько моток колючей проволоки, – взглянула из своего скрипучего вращающегося кресла, и взгляд ее был тверд, как бриллианты на ее пальцах.
– Мистер Арчер, миссис Кул, – представил я их друг другу.
– Хэлло, Арчер, – сказала Берта. – Садитесь. В вашем распоряжении не более пяти минут. Рассказывайте, что там у вас, – только быстро.
Арчер не привык, чтобы тон в разговоре с ним задавал кто-то иной, он втянул свое пузо еще на дюйм-другой, посмотрел сверху вниз на Берту, сидевшую за письменным столом, взглядом, показывающим, что приказывать будет он. Они уперлись глазами друг в друга, и Арчер дрогнул. Подошел и сел.
– Ну, выкладывайте, – сказала Берта.
– Вот моя визитная карточка, – начал Арчер. – Я работаю в «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали» – КИИМС. Ни при каких условиях не раскрывайте никому моего имени и даже самого факта, что к этому делу имеет какое-то касательство сотрудник КИИМС.
– Женщину-то вашу как зовут, можно хотя бы узнать? – рявкнула Берта и взглянула на свои часики.
– Речь идет о моей личной секретарше. Очень ценная сотрудница, и мне страшно подумать, что я могу ее лишиться. Но если не принять мер, причем неотложных, я действительно потеряю ее.
– Ее имя и фамилия? – повторила Берта.
– Мэрилин Чилан.
– Где живет?
– В многоквартирном доме неподалеку от места нашей с ней общей работы. Но я не хочу, чтобы у вас создалось ошибочное представление, миссис Кул…
– Это вы о чем?
– Вы, наверное, подумали, миссис Кул, что тут замешаны какие-то личные чувства. Нет, только чисто деловые отношения.
– И что же вы хотите?
– Мисс Чилан получает по почте угрожающие письма. Кто-то непрерывно давит ей на психику. Ей звонят по телефону в любое время ночи. Она поднимает трубку и слышит чье-то тяжелое дыхание на другом конце провода, затем трубку вешают. Это быстро доводит мисс Чилан до нервного срыва.
– Чего от нее хотят? – спросила Берта.
– Как будто ничего.
– Тогда обратитесь к почтовому начальству, – выпалила Берта, впившись в Арчера ястребиным взглядом. – Они с угрожающими письмами разберутся скорее, чем частное розыскное бюро.
– Нам бы не хотелось прибегать к помощи почтовых властей. Мы не желаем огласки.
– А сменить телефонный номер на другой, нигде не зарегистрированный, вы не пробовали?
– Дважды меняли номер. Все без толку. Звонки продолжаются и по незарегистрированному номеру, едва она этот номер получает.
– Отключайте на ночь телефонный звонок, пусть звонит только в определенные часы.
– На это мы не можем пойти, – ответил Арчер, – потому что у матери мисс Чилан, живущей в Солт-Лейк-Сити, неважно со здоровьем и всегда может потребоваться поговорить с дочерью по телефону.
– Так, понятно, – сказала Берта, опять бросив взгляд на часы. – У меня больше нет времени, поэтому давайте как можно короче. Что вы конкретно все-таки от нас хотите?
– Я бы хотел, чтобы вы и ваш партнер поработали посменно. Вы, разумеется, – по ночам, а мистер Лэм – в дневное время.