Чтение онлайн

на главную

Жанры

Рыцарь для английской леди
Шрифт:

– Поосторожнее, – сказал негромко Фальк, – я ревнив.

Жильбер поклонился еще раз, на сей раз Фальку.

– Не бойся, я не такой дурак, чтобы замахиваться на то, что ты считаешь своим.

– Я и не боюсь, де Слевин, но знай – я защищу ее от нечистых мужских игр.

– Похвально. Надеюсь, это не распространяется на твою постель. Я слыхал, Вильгельм жаждет услышать о вашем младенце. Или, может, она тебя не подпускает?

– А вот это не твое дело, – сердито проговорил Фальк, пораженный догадливостью Жильбера.

– И правда не мое. Мои извинения. – Его

голос стелился как шелк, глаза хитро поблескивали. – Но я готов держать пари, что Матильда разродится раньше твоей девственницы. – Жильбер якобы дружески похлопал Фалька по плечу. – Если тебе будет слишком трудно заделать ей ребенка, я с радостью приму ее из твоих рук.

Фальк сжал кулаки и еле удержался, чтобы не вмазать ему по физиономии. С тяжелым чувством он смотрел де Слевину вслед, пока тот не затерялся в толпе.

Джулия испытала некоторое облегчение, когда подошел Фальк. В одной руке он держал деревянный поднос с хлебом, сыром и нарезанным холодным мясом, а в другой – кувшин с прохладным медовым напитком, хорошо утоляющим жажду. Джулия ела без особой охоты, уж слишком она устала, тогда как Фальк, стоя около нее, ел с жадностью, задумчиво оглядывая забитый людьми зал. Редко когда под одной крышей собиралось вместе столько знатных рыцарей, духовенства и воинских командиров.

Взгляд Фалька то и дело устремлялся к главному входу в надежде увидеть Сандера и Алана, и когда второй, наконец, появился, вымокший и грязный, Фальк сердито закричал:

– И где это вы шатались, чтоб вам пусто было?!

Алан упал на колено, виновато опустив голову и прижав руки к сердцу. Лишь после того, как Фальк буркнул, что он может встать, Алан поднялся на ноги и начал объяснять:

– Нам пришлось долго уговаривать леди Фредесвайд, чтобы она собрала вещи миледи, а потом мы еще дольше ее отговаривали, чтобы не ехала с нами. А когда мы, наконец, отправились в путь, на нас напали разбойники.

Фальк отбросил кусок хлеба, который держал в руке.

– Где Сандер?

Алан повесил голову.

– Милорд, он храбро дрался, и хотя нам не удалось уберечь большую часть вещей миледи, лошадь мы спасли. Сандера тяжело ранили. Он в лазарете, я попросил монахов полечить его.

Фальк выругался. Повернувшись к Джулии, он пересказал ей по-английски, что произошло, добавив:

– Сиди здесь и не двигайся, я сейчас вернусь.

Что-то громко сказав своим анжуйцам, он решительно зашагал к двери, те последовали за ним.

Джулия растерянно смотрела, как собаки кинулись к хлебу, брошенному Фальком. Сидевшая рядом с ней женщина отпихнула их ногой, они с визгом отскочили. Женщина повернулась к Джулии и заговорила с ней по-французски, но, увидев, что та не понимает, перешла на ломаный английский:

– Твой муж… уезжает?

– Нет, просто один из его людей ранен, и он пошел посмотреть, что с ним. – Джулия посмотрела, куда ушел Фальк, и вдруг сообразила, что осталась совершенно одна.

Ей вспомнилось, что Сандер был добр к ней, и ей стало его жаль. Тронув женщину за рукав, она поинтересовалась:

– Вы не знаете, где лазарет?

Женщина нахмурилась, потом кивнула

и показала на молодую девушку, сидевшую около нее:

– Моя дочь Элис тебе покажет.

С некоторой нерешительностью Джулия встала и пошла за норманнкой, радуясь, что та высокая, крупного сложения и легко прокладывает себе путь среди толпы, становившейся все разнузданнее по мере того, как опустошались бочонки с вином. Поначалу Джулия была даже рада покинуть шумный зал и оказаться в тесном пустынном коридоре, но вскоре ей стало страшновато, и она прибавила шагу, чтобы не отставать от Элис. Внезапно девушка остановилась.

Дорогу им перегородил какой-то рыцарь, лицо которого показалось Джулии смутно знакомым. Он заговорил с Элис по-французски, и Джулия с беспокойством узнала его голос. Это был Жильбер де Слевин. Судя по всему, он приказал Элис убираться, потому что та, пожав плечами и бросив любопытный взгляд на Джулию, побежала обратно.

Быстро оглянувшись, Жильбер ухватил Джулию за локоть и затащил в нишу, прикрытую гобеленом.

– Что вы делаете?! – вскрикнула Джулия, чувствуя, что сердце у нее вот-вот вырвется из груди. Неужели он попытается поцеловать ее? – мелькнула мысль. Да нет, он не посмеет!

Жильбер зажал ей потной ладонью рот и припер к стене. Другой рукой он лихорадочно шарил по ее платью, пытаясь задрать подол. Его твердое колено давило так больно, что Джулии пришлось расставить ноги. Жильбер снова что-то приглушенно заговорил, и по тону Джулия поняла, что он ей угрожает. Она поняла: если что-то срочно не предпринять, он пойдет гораздо дальше, чем простой поцелуй. И первая ее мысль была не о том, что ее сейчас изнасилуют, а о том, как отреагирует на это Фальк, если узнает.

Ужас придал ей сил, и Джулия вонзила зубы в руку, которая уже не так крепко прижималась к ее губам, потому, что Жильбер был занят тем, что развязывал тесемку на своих штанах. Он вскрикнул от неожиданности и боли и отпрянул назад. Джулия поднырнула под его руки и бросилась бежать по коридору. Громко стуча каблуками по дощатому полу, она очертя голову мчалась по нескольким коридорам, пока, наконец, не оказалась снова в людном зале.

Момент для ее появления был самый неподходящий, потому что несколько упившихся рыцарей начали свару, а лай прыгающих вокруг собак лишь добавлял беспорядка. Кто-то саданул Джулию локтем в висок, она отлетела в сторону и упала бы на пол, где ее могли просто затоптать, если бы не чья-то рука, обхватившая ее за талию и удержавшая на ногах.

– Ты где была? – сердито спросил Фальк, глядя на ее красное растерянное лицо.

Великое облегчение охватило Джулию, он не подумала сопротивляться, когда он потащил ее почти волоком к оконной нише.

– Я… я беспокоилась о Сандере и хотела его проведать.

Фальк хмыкнул, с подозрением глядя на Джулию, тряхнул головой – мол, допустим, что это правда, и сказал:

– Давай поищем какую-нибудь постель. Завтра будет новый день и тяжелая дорога. – Посмотрев вокруг с кривой улыбкой, он добавил: – Да и компания совсем разошлась после того, как Вильгельм удалился в свои покои.

Поделиться:
Популярные книги

Проиграем?

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
Проиграем?

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8