Рыцарь золотого веера
Шрифт:
– Что, принц покидает Осаку? – спросил Уилл по-португальски.
– Он спешит обратно в Эдо, свой город, чтобы принять командование армией. Уесуге, правитель Эчиго, заявил, что больше не намерен терпеть регентство, и собрал армию на севере. Наш принц должен выступить против него.
– И мы будем сопровождать его в этой кампании?
Сукэ вывел их за ограду замка на шумные улицы Осаки и повернул в сторону доков.
– На этот раз нет. – Он посмотрел на Уилла. – Ты не хочешь участвовать в этом?
– Мне не доводилось быть солдатом,
– Может быть, ты предпочтёшь остаться в Осаке и ещё раз увидеться с принцессой Едогими?
– Принцесса приказала мне, господин Косукэ.
– Да, действительно. Берегись, Уилл Адамс. В Японии ничто не является тем, чем выглядит.
– Вы уже второй человек, который говорит мне это сегодня, господин Косукэ. И я уже почти поверил в это. Но если я не отправляюсь в поход с принцем, то в чём же заключаются мои обязанности?
Сукэ вытянул обе руки в направлении реки, которая показалась из-за последних домов на улице.
– В этом, Уилл Адамс.
– Господи Иисусе, – закричал Мельхиор, – «Лифде»! Корабль стоял на якоре, словно кит среди пескарей.
– Ну и хитрец же вы, господин Косукэ, – сказал Уилл. – Как он попал сюда?
– По приказанию нашего повелителя. Специально чтобы поприветствовать тебя, Уилл Адамс. Твои карты и инструменты уже на борту.
– А мои спутники?
– Там же. Все полностью оправились после тяжёлого путешествия
– В том числе господа де Коннинг и ван Оватер?
– О, нет. – Сукэ улыбнулся. – Они предпочли остаться в Бунго. Но послушай, вот эта лодка ждёт нас, чтобы доставить на корабль. Я передам тебе приказ принца сейчас, пока мы одни. Я не буду сопровождать тебя на протяжении всего путешествия, но ты найдёшь на борту отряд японских солдат и несколько рыбаков. Теперь ты понимаешь наш язык и сможешь сам говорить с ними. Они помогут тебе довести корабль вдоль побережья в Эдо.
– А если я не захочу покинуть Осаку? Улыбка Сукэ померкла.
– У тебя нет выбора, Уилл Адамс. Только принц Иеясу стоит между тобой и крестом для распятия. Служи ему верой и правдой. Доведи свой корабль до Эдо и жди его там. Но будь осторожен, это побережье очень опасно.
– Ваши лоцманы знают течения в этих местах, так что всё будет в порядке. А что нам делать по прибытии в Эдо?
– Если удача не отвернётся от нас, мой повелитель и я тоже прибудем туда, Уилл Адамс. Но в любом случае тебя будет ждать принц Токугава Хидетада, наследник моего господина. Он будет в курсе замыслов отца. Ты выгрузишь пушки и боеприпасы с «Лифде» и проследишь, чтобы орудия были подготовлены к передвижению по суше. Это можно сделать при помощи повозок на колёсах – такие картинки нам показывали священники.
Уилл кивнул. – Я могу это сделать, господин Косукэ. Это всё для похода на северного повелителя – Уесуге, или как его там?
– Кто знает, друг мой. Кто знает.
– Вы очень доверчивы, Косукэ но-Сукэ. Что помешает мне и моим товарищам, теперь вполне окрепшим, выбросить за борт ваших солдат и рыбаков и снова отправиться в море?
– Очень немногое, Уилл Адамс. Просто это будет большой ошибкой. На корабле нет припасов для долгого путешествия, а если вы надумаете высадиться где-либо ещё на побережье, вас нигде не встретят столь дружественно, как здесь. Теперь даже и в Бунго. Кроме того, тебе благоволит величайший человек Японии. Тебе нужно только быть верным, и с его возвышением возвысишься и ты.
– А если он проиграет?
– Тогда и ты отправишься за ним в ад, Уилл Адамс. Так же как и я, и многие, многие другие.
Уилл дёрнул себя за бороду.
–
– Тогда ответьте мне на один вопрос, господин Косукэ. Могут ли ваш принц и принцесса Едогими подняться к власти оба? Или приход к власти одного будет означать падение другого?
Глаза Сукэ потемнели.
– Это решение будет зависеть от самой принцессы, Уилл Адамс; мой господин не хотел бы воевать с женщиной.
– Уилл.
– Якоб Квакернек выглядел так, словно столкнулся с привидением. – И Мельхиор? Господи Боже мой. Мы слышали, что вы мертвы. А когда они принесли твою сумку с инструментами, мы в это поверили окончательно.
– Да, – подтвердил кто-то из матросов. – Распяты. Мы думали, что вы болтаетесь на кресте, господин Адамс.
– А вместо этого вы видите нас откормленными, словно поросята к рождественскому столу, – отозвался Уилл. – Это благодаря господину Косукэ.
Секретарь поклонился.
– А вы тоже отлично выглядите, – сказал Мельхиор.
– Да, мы тоже отдохнули и поправили здоровье, – согласился Квакернек. – И всё же мы нищи, как церковные мыши. Корабль так разграбили, что я удивился, обнаружив на месте фалы для подъёма парусов. Думаю, если бы народ в Бунго понял, что это за штуки, они тоже исчезли бы. – А боеприпасы из трюма? – встревожился Сукэ. – Они на месте? Я вижу, орудия целы.
– О, с этим всё в порядке, господин Косукэ. Похоже, что ваши люди в Бунго посчитали их ничего не значащей безделицей, не существенней нашего такелажа. Но я не буду роптать по этому поводу, сэр, если ваш хозяин даст нам хоть какую-нибудь одежду. У нас не осталось ничего, кроме надетого на нас.
– Мой повелитель понимает ваше положение, господин Квакернек, и очень сожалеет. Пока не в его власти заставить население Бунго вернуть ваши вещи, но он распорядился выплатить вам и вашим людям пятьдесят тысяч золотых, чтобы вы могли купить себе всё необходимое.
– Пятьдесят тысяч золотых? – воскликнул Квакернек. – Боже милостивый, ваш хозяин, наверное, принц?
– Да, принц, – подтвердил Уилл. – Вы ни слова не сказали мне об этом, господин Косукэ.
– Я не думал, что тебя так интересуют деньги, Уилл Адамс, ведь ты обладаешь гораздо большим – расположением самого принца. По сравнению с этим деньги не имеют никакой цены. Сумма будет выплачена по прибытии корабля в гавань Эдо.