С/С том 1. Лечение шоком. Легко приходят - легко уходят. Ясным летним утром
Шрифт:
— Нет, Вик!
— Я не знаю, кто этот старик, но уверен — он еще большая сволочь, чем тот молодой парень. Если я не выполню их приказ, тебе и малышу придется плохо. Старик не обманывает. Он обязательно выполнит свои угрозы.
— Но, Вик, как ты оставишь меня с ними? — голос Керри дрожал.
— Они не причинят тебе неприятностей, — неуверенно сказал Вик. — Им нужны только деньги. Пока я не привезу денег, ни один волос не упадет с твоей головы.
— Хотелось бы в это поверить. А потом? Ты надеешься, что нас отпустят?
Вик тяжело вздохнул.
— Ты можешь предложить что-то другое? Я не вижу выхода из создавшегося положения.
Они
— Я должен ехать, дорогая.
Керри закрыла глаза, уткнулась ему в грудь и заплакала.
Моэ Цегетти лежал в мягкой постели в комнате для гостей. Кровать располагала к приятным сновидениям, но Моэ не спалось. Цегетти думал о своей матери. Вот уже две недели он не видел ее и ничего не знал о ее состоянии с тех пор, как уехал из Фриско. Он молил судьбу, чтобы Долл справилась с болезнью. Когда закончится это дело, у него будет четверть миллиона долларов. Так сказал Большой Джим, а когда Большой Джим если что-то обещает, всегда держит слово. С такими деньгами Моэ сможет помочь матери. Но пока нет ничего. Его очень беспокоил инцидент с дорожным полицейским. Беспокоил его и Рифф Крейн, отъявленный негодяй, подонок. Моэ не нравилось, как он смотрел на Зельду ван Уэйли. Ох, хлебнут они горя с этой парочкой. У Риффа револьвер Дермотта…
В соседней комнате лежала Зельда. Она представляла, что в настоящий момент делает ее отец. Должно быть, он тоже лежит в постели и думает о ней. Отец уплатит выкуп. Жаль, что это произойдет так быстро. Приключение уже нравилось Зельде. В первый момент, когда эта девушка пригрозила ей серной кислотой, она испугалась. Но теперь страх остался позади. В какую замечательную переделку она попала! Да еще этот парень! Зельда вспомнила обезображенное шрамами лицо. Животное. Зверь. И запахи у него звериные, и инстинкты… Настоящий мужчина, таких никогда не было в ее окружении. Она закрыла глаза, задышала тяжело и прерывисто… Если бы он был здесь, рядом…
Глава 7
Крамер развалился в кресле, зажав сигару в зубах. Позади него стоял Моэ Цегетти, а в кресле напротив сидел Вик Дермотт.
Со своего места Вик мог видеть дворик и гараж. Двери гаража были распахнуты. Рифф чинил «кадиллак» Вика. Он уже вернул на место свечи зажигания и сейчас крепил новые номера, которые привез Крамер.
Было начало десятого.
— Вы должны приехать к ван Уэйли около одиннадцати часов, — начал Крамер. — Знаете, что сказать ему. Постарайтесь убедить его, что если он не уплатит выкуп, то никогда не увидит свою дочь. Если пойдет что-то не так, я передам вас всех в руки Крейнам.
— Понимаю.
— Он будет пытаться узнать, кто вы, — продолжал Крамер. — Если он проследит вас до этого ранчо, здесь начнется резня, — он наклонился вперед и ткнул пальцем в грудь Вику. — Крейнам нечего терять. Они убьют вашу жену и ребенка, заодно прикончат и Зельду. Они будут сражаться до конца.
Вик промолчал.
— Так что жизненно необходимо убедить ван Уэйли отдать нам деньги. Когда он подпишет чеки, заберите их и поезжайте в Сан-Бернардино. Получите деньги по одному из чеков в «Чейз Нейшенэл» банке. Затем поедете в Лос-Анджелес и обменяете еще один чек в банке «Фиделити». На ночь вы остановитесь в отеле «Маунт Крисчент». Я забронировал для вас номер на имя Джека Ховарда. В 11 часов я позвоню вам. Если все будет в порядке, вы обменяете на деньги третий чек. Последняя точка вашего маршрута — Фриско. Я буду ждать вас в отеле «Роуз Армз». Вы отдадите мне деньги и сможете вернуться сюда. Мисс ван Уэйли уедет, и моих людей здесь тоже не будет. Это в том случае, если все закончится успешно. Но если вы окажетесь настолько неблагоразумны и вздумаете предупредить полицию, то… Впрочем, я уже предупредил.
— Я все понимаю, — холодно сказал Вик.
Крамер поднялся.
— Автомобиль готов. Пора отправляться.
Вик тоже встал.
— Моя жена боится оставаться одна. Какие гарантии я могу иметь? С ней ничего не случится в мое отсутствие?
— Мой дорогой, — улыбнулся Крамер, — вам совершенно не о чем беспокоиться. Он остается здесь, — Крамер махнул в сторону Моэ. — Крейны, возможно, и дикие люди, но он держит их под контролем. Во всяком случае, пока миссис Дермотт не попытается бежать отсюда, с ней ничего не случится. Ни ей, ни ребенку ничего не угрожает.
Вику пришлось удовлетвориться этими неубедительными доводами.
Его чемодан был упакован. Дермотт пошел в спальню, чтобы проститься с женой. Он очень боялся, что та будет плакать, но Керри была на удивление спокойна.
— Все в порядке, Вик, — она обняла его. — Я не боюсь. Ты все сделаешь, и… Не беспокойся обо мне. Я выдержу.
— Я вернусь как можно скорее, — сказал Вик, прижимая ее к себе. — Все будет в порядке. Мы поговорим обо всем… У нас еще будет время.
Вошел Крамер.
— Вы готовы, мистер Дермотт?
Вик поцеловал жену и ребенка, взял чемодан и пошел за Крамером.
Керри сидела на постели, чувствуя, как холодеют ноги. Прижав ребенка к себе, она начала баюкать его…
На магистрали, ведущей в Эрроухид-лейк, Крамер, который следовал за «кадиллаком» Дермотта, резко нажал на газ, увеличил скорость и, обогнав машину Вика, поехал в свой отель. Проследив в зеркальце заднего вида, как машина Крамера исчезает вдали, Вик свернул с магистрали и направился к поместью ван Уэйли.
Через десять минут он уже был у железных ворот. Вышел из автомобиля, позвонил из телефонной будки. Мужской голос ответил ему немедленно.
— Мне нужен мистер ван Уэйли, — сказал Вик. — Неотложное дело. Это по поводу его дочери.
— Проезжайте.
И в тот же момент ворота начали медленно открываться. Вик остановил машину у большого дома.
Мерилл Андерс ждал его на верхней ступеньке лестницы, ведущей на балюстраду. Они с любопытством посмотрели друг на друга, затем Дермотт медленно поднялся по ступенькам. Андерс был удивлен: он ожидал увидеть гангстера, а перед ним был интеллигентный мужчина. Более того, ему показалось, что он уже где-то встречал этого человека.
— У меня дело к мистеру ван Уэйли.
— Идите за мной, — Мерилл провел Вика через холл во внутренний дворик, где его ждал ван Уэйли.
Едва Вик появился в залитом солнечным светом патио, как ван Уэйли, одетый в белую рубашку, черные бриджи и высокие ботинки, в свою очередь, удивленно уставился на Вика. Жестом руки он отослал Андерса, затем подошел к садовому столику, взял из ящичка сигару, раскурил ее и лишь после этого сказал:
— Итак? Кто вы и чего от меня хотите?
— И я, и вы, мистер ван Уэйли, — спокойно начал Вик, — находимся в одинаковом положении. Моим двум самым дорогим людям угрожает опасность. Мою жену и ребенка захватили те же люди, которые похитили вашу дочь. Я беспокоюсь об их безопасности в гораздо большей степени, чем о вашей дочери.