С/С том 11. Гриф - птица терпеливая. Невинный убийца. Лишний козырь в рукаве
Шрифт:
Воцарилось молчание. Тишина действовала на меня угнетающе, и у меня вдруг появилось чувство, что наше свидание будет неудачным.
Присутствие Лауры заставляло меня так нервничать, что я почти жалел, что она пришла.
— Может быть, возьмете бутерброд? — беспомощно предложил я. — Вы, видно, голодны.
— Голодна? — спросила она. — Да, Дэвид, я голодна вот уже четыре года.
Часы на церковной башне пробили девять, когда Лаура шевельнулась и освободилась из моих объятий.
— Мне нужно идти, Дэвид, — сказала она. — Я должна быть дома к 11 часам.
Она
Когда я хотел встать, она сказала:
— Лежи, дорогой. Тут не хватит места для нас обоих.
— Как ты поедешь?
— У меня поблизости стоит машина. Если я потороплюсь, то через час смогу быть дома.
— Прошу тебя, будь осторожней.
Она засмеялась.
— Разве я представляю теперь какую-то ценность, Дэвид?
— Да, самую большую на свете.
— Это меня радует.
— Тебе не жаль немного?
— Нет, а тебе?
— Немного жаль. Каждая новая любовь приносит с собой волнение и боль.
— Да, но зато она вознаграждает людей и счастьем.
Застегнув платье, Лаура надела шляпу и взяла сумочку.
— Оставайся, Дэвид. Я найду дорогу одна.
— Как глупо, — со смехом сказал я. — Ты не съела ни кусочка, и все мои труды пропали даром.
Она присела ко мне на кровать.
— У меня теперь нет аппетита, дорогой, — сказала она, склоняясь надо мной и нежно целуя.
— Когда ты придешь опять? — спросил я, сжав ее руку.
— Я не знаю. А тебе хочется, чтобы я пришла опять?
— Конечно, и чем чаще, тем лучше.
— Может быть, я приеду на следующей неделе, но это зависит от того, как мне удастся вырваться.
— Подожди, не уходи, — сказал я. — Как насчет понедельника?
— В понедельник выходная сиделка, которая ухаживает за моим мужем.
— А во вторник?
— По вторникам я читаю ему вслух.
— Так когда же?
— Не знаю. Сегодня и то не просто было вырваться. Я же говорила тебе, Дэвид, что я четыре года живу, как в монастыре. Так долго, как сегодня, я, вероятно, редко могу у тебя оставаться!
— Черт возьми! Не делай из меня дурака! Мы должны увидеться как можно скорее. Может быть, тебе удобнее приезжать сюда днем? Между двумя и пятью часами здесь тихо. Как насчет среды?
— Я постараюсь, Дэвид, но обещать ничего не могу. Разве ты забыл, что сам сказал…
— Что я сказал?
— Ты сказал, что есть очень чуткие люди в отношении окружающих. Возможно, муж что-то заметит. Скорее всего, я сама себя выдам, а это ему будет больно.
— Зачем ты напоминаешь все это? — резко спросил я. — Хочешь лишний раз уколоть меня моей же подлостью.
— Не валяй дурака, Дэвид. О подлости не может быть и речи. Ведь мы любим друг друга. Я хотела тебе только сказать, что мы должны быть очень осторожны, чтобы не причинить боли Бруно.
— Значит, я просто должен ждать твоего прихода?
— Больше ничего не придумаешь. Но ты помни: если я не с тобой, значит, я думаю о тебе.
Лаура раскрыла сумочку и вынула записную книжку.
— Дай мне твой номер телефона.
Я назвал его.
— Я дам тебе знать, когда смогу приехать. И прошу тебя, Дэвид, не звони мне. Это опасно. Второй телефон находится у Бруно в комнате, а его сиделка очень любопытна. Она может подслушать нас. Обещай мне, что ты не будешь звонить.
— Обещаю. Но ты действительно приедешь, как только сможешь?
— Конечно. А теперь мне нужно спешить. Прощай.
— Подожди, ты забыла брошь. — Я вскочил с кровати и вынул драгоценность из ящика стола. — Забавно, если бы ты еще раз забыла ее.
Лаура взяла брошь и спрятала ее в сумочку.
— Поцелуй меня, Дэвид.
Я стиснул ее в объятиях и впился губами в ее подкрашенный рот. Я долго не отпускал ее. Потом она освободилась и сказала, задыхаясь:
— Дэвид, ты — потрясающий любовник. С какой радостью я еще осталась бы у тебя! Не забывай меня, Дэвид!
И она исчезла. А для меня наступили часы и дни ожидания следующего свидания. Я надеялся получить известие от Лауры еще до понедельника. Однако суббота и воскресенье прошли без звонка. Оба дня я работал гидом и заработал 5000 лир. В понедельник я опять долго ждал звонка Лауры, что она сможет приехать в четверг или в пятницу. Поскольку она не сказала мне, когда именно позвонит, я не выходил даже обедать. Но время шло, проходили дни, а звонка все не было. Я начал ненавидеть Бруно Фанчини. Я радовался, что он не мог ни двигаться, ни говорить, и желал ему скорейшей смерти. В четверг я опять сидел в кресле и ждал. Я не брился в течение двух дней и почти не спал. Настроение у меня было убийственное. В пятницу я снова не получил от Лауры никаких известий. Выдержав лишь до шести часов вечера, я направился к телефону и набрал номер. В состоянии полнейшего отупения я стоял в душной кабине и ждал. Мое сердце тяжело билось. Наконец на другом конце провода раздался щелчок, и женский голос произнес:
— Номер синьора Фанчини. У аппарата сестра Флеминг.
Я стоял, держа трубку около уха, и напряженно прислушивался к шуму, который мог бы выдать пребывание Лауры в той комнате, откуда мне ответил чужой голос. Но я не услышал ничего, кроме дыхания сестры Флеминг и потрескивания на линии.
— Кто говорит? — нетерпеливо спросила сестра.
Я медленно повесил трубку. Чувствуя себя, как после хорошей схватки, я направился в свою комнату. Я понимал, что для меня Лаура означает больше, чем кто-либо другой в мире. Она была у меня в крови, как болезнь, а это ожидание лишало меня последних остатков мужества.
Я видел, что все мои планы на будущее лопаются как мыльный пузырь. И все только из-за того, что женщина с алым ртом не удосужилась снять трубку и позвонить мне. Взявшись за ручку двери, я решил поступить так, как поступают в таких случаях все неудачники: пойти напиться и подцепить какую-нибудь девушку на улице. Открыв дверь, я вошел в свою грязную комнату. На ручке кресла сидела Лаура, сложив руки на коленях и скрестив стройные ноги. На ней было все то же голубое платье. Прислонившись к двери, я смотрел на нее.