С/С том 11. Гриф - птица терпеливая. Невинный убийца. Лишний козырь в рукаве
Шрифт:
— Мне очень жаль, Дзвид, — сказала она, — но я ничего не могла поделать. Мне так хотелось услышать твой голос, но за телефоном у нас постоянно наблюдают. Я понимала, что ты с нетерпением ждешь моего звонка. Ты мучился так же, как и я. Я сказала дома, что собираюсь совершить поездку вокруг озера. Из Милана я позвонила сиделке и соврала, что у меня прокол шины и я вынуждена остаться в городе.
Я не верил своим ушам.
— Значит, ты сегодня не уедешь?
— Да, Дэвид. Я остаюсь у тебя.
Шатаясь, я добрался
— Если бы ты только видела меня в коридоре, — сказал я, стиснув голову руками. — Я звонил тебе, но к телефону подошла сестра. Я был так разочарован, что хотел уйти из дома и напиться. Еще пять минут — и ты бы не застала меня. А теперь повтори еще раз, что ты сможешь остаться у меня на всю ночь.
— Я не хотела тебя мучить, Дэвид, — сказала она. — Ты решил, что я забыла тебя?
— Нет, это мне в голову не приходило, но я уже с понедельника жду твоего звонка. Я чуть не начал колотиться головой об стенку.
— Ну, вот я и здесь.
— Это так чудесно, что я не верю своим глазам.
Я оглядел комнату и увидел беспорядок. Пятна на обоях, казалось, бросались в глаза больше обычного. А отсутствие ковра, заимствованных покрывала на кровати и скатерти делали комнату еще более убогой.
— Ты действительно хочешь остаться в этой конуре, Лаура?
— Ты думаешь меня шокирует эта обстановка? С тобой я могла бы быть счастлива и в шалаше, Дэвид. Не сходи с ума. Для меня ничего не важно, кроме часов, проведенных с тобой.
Я встал и посмотрел на себя в зеркало. С запавшими глазами и двухдневной щетиной на лице, я выглядел ужасно.
— Я сейчас побреюсь, — сказал я.
— Я тебе не мешаю? Может быть, мне лучше подождать на улице? Я могу пока прогуляться.
— Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя хоть на пять минут? Но мне нужно побриться, иначе я не смогу тебя поцеловать.
Я налил воду в мисочку и стал рукой намыливать щеки. Лаура сидела и молча наблюдала за мной. Когда я закончил, она сказала:
— Нам нужно что-то предпринять, Дэвид. Такая ситуация может повториться. И что тогда?
— Ты должна уйти от мужа, Лаура. Неужели ты этого не понимаешь? Он не имеет права принуждать тебя оставаться с ним.
— Я уже думала об этом. Но если я его оставлю, Дэвид, значит, я должна буду переехать к тебе, и сюда.
Я медленно повернулся и посмотрел на Лауру. Я глядел на ее дорогие чулки, платье хорошего покроя, холеные руки с маникюром, золотые часы, на дорогую бриллиантовую брошь и прическу, на которую парикмахер затратил много времени и труда. Потом я оглядел свою комнату с ее грязными, выцветшими обоями, узкой кроватью и вытертым ковром возле нее.
— Сюда ты, конечно, не хочешь переехать.
— Куда же мне тогда деваться, Дэвид? Я располагаю только теми деньгами, которые мне дает муж. Может быть, я смогу разбогатеть вместе с тобой? Наверное,
— Прошу тебя, не говори глупостей, — сказал я, чувствуя, что кровь бросилась мне в лицо.
— Я не шучу, дорогой. Я говорю вполне серьезно. Может быть, тебе удастся найти лучшее место или закончить твою книгу? Во всяком случае, я могла бы работать где-нибудь. Мне не хотелось бы сидеть сложа руки. Как ты посмотришь на то, если я стану официанткой?
— Прекрати, — сердито сказал я. — Мне не удастся найти лучшей работы, а моя книга не обещает много денег. Кроме того, пройдет немало времени до тех пор, пока она будет готова, даже если мне придется работать над ней с утра до вечера. Как только тебе пришло в голову — «стать официанткой»?
— Но мы же должны работать, Дэвид.
Я выплеснул воду.
— У тебя совсем нет денег? — спросил я, не глядя на Лауру.
— К сожалению, нет. Правда, я могла бы продать свои драгоценности. Это позволит нам прожить некоторое время, пока ты не станешь зарабатывать больше.
— Зачем мы обсуждаем эту чепуху? — спросил я. — Ведь мы оба понимаем, что не сможем так поступить и так жить. Я скорее предпочел бы отказаться от тебя, чем втянуть в такую жизнь. Ты скоро возненавидела бы меня.
Она взяла мою руку.
— Нет, тебя я никогда не возненавижу. Я говорила уже тебе, что могу быть счастлива с тобой и в шалаше.
— Поговорим хоть минуту серьезно, — сказал я. — Есть только один выход.
— Какой?
— Я должен найти себе место поближе от Лагомаджиоре. Возможно, мне в этом поможет Джузеппе. Ему известны все ходы и выходы. Тогда нам будет легче встречаться. На один час тебе всегда удастся освободиться.
— Тебя бы это устраивало, Дэвид? — спросила Лаура, потянувшись за сигаретой. — Тебе этого было бы достаточно?
— Во всяком случае, это лучше, чем то, что мне пришлось пережить за последние три дня. По крайней мере, я мог бы иногда видеть тебя. Когда все спят, ты приходила бы ко мне.
— Возможно, — сказала Лаура усталым и разочарованным голосом.
— У тебя в голосе не так уж много воодушевления, — сказал я и посмотрел на нее. — Кажется, ты не в восторге от моего предложения?
— Я думаю, что оно довольно опасно. Ты не знаешь этой местности. Там столько любопытных глаз. Нам не удастся сохранить наши встречи в тайне. И мне придется быть очень осторожной. Если Бруно узнает, что я обманываю его, он разведется со мной и не оставит мне ни лиры. Только подумай: после его смерти я стану обладательницей прекрасного дома и целой кучи денег. Но один неверный шаг — и все потеряно.
— Ах, вот как, — сказал я. — Об этом я не подумал. Я не знал, что после смерти мужа ты станешь богатой. Это, конечно, углубляет пропасть между нами.