С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
Гарри радостно улыбнулся.
— Хорошо, босс, — и заспешил по лестнице наверх.
Дон вошел в свой кабинет и позвонил в аэропорт.
Он попросил соединить его с Плейделлом.
— Мне очень жаль, синьор, но мистера Плейделла здесь нет, — ответил ему равнодушный голос.
— Где его найти?
— Я не знаю.
— Это Дон Миклем. Я хочу заказать самолет до Парижа. Вы можете это устроить?
— Сейчас узнаю. Подождите минутку.
Дон ждал с нетерпением.
— У нас нет ни
— Мне необходимо улететь сегодня, — сказал Дон сердито. — Я заплачу любую цену.
— К сожалению, ничего нельзя сделать. Только завтра в полдень.
— Соедините меня с пилотами.
— Я заканчиваю разговор, синьор, — ответили ему таким тоном, что он решил не тратить больше времени на эти переговоры.
Он напряженно раздумывал: действительно ли нет свободного самолета или это уже начала действовать организация, охотившаяся за Трегартом. Нет, вряд ли они могли так быстро среагировать.
Миклем достал из письменного стола атлас карт, составленный генеральным штабом Италии, и быстро направился в холл.
Гарри уже оделся и ждал его.
— Нужно спешить, мы отправляемся в Лондон, — сказал ему Дон. — Мы имеем дело с очень опасным противником. Эти парни не остановятся ни перед чем, чтобы помешать нам покинуть страну. Поездом ехать рискованно, автобусом — еще опасней. Самолет заказать не удалось. Остается лишь мотобот. Мы сначала отправимся в Кьорджо, а потом по устью По в Пьяченцу. Там мы спрячем бот и возьмем самолет, чтобы добраться до Милана.
Гарри посмотрел на него с сомнением.
— Но это потребует много времени, босс.
— Да. Но зато наш противник вряд ли подумает, что мы выберем этот путь. Они прежде всего перекроют аэропорт. Если нам повезет, они не догадаются, что мы отправились по воде. Идем!
Подошел Черри.
— Могу ли я еще быть вам полезен, сэр?
Дон улыбнулся ему.
— Вы уже и так сделали слишком много. Теперь придется поработать нам с Гарри. Мы увидимся через неделю. Если я не вернусь через десять дней, закрывайте дом и возвращайтесь в Лондон.
Дон Миклем и Гарри за несколько минут добрались до маленькой гавани, где стояли частные мотоботы, и уже издалека услышали сердитый голос Джузеппе.
— Что-то случилось, — тихо сказал Гарри. — Кажется, он с кем-то поссорился.
В неярком свете фонарей они увидели Джузеппе, который размахивал кулаками перед лицом незнакомого толстяка, одетого в грязную рубаху. Толстяк демонстративно заложил руки за спину и невозмутимо попыхивал сигарой.
— Что случилось, Джузеппе?
— Эта свинья говорит, что у него нет бензина, синьор.
Толстяк поклонился Дону.
— Очень жаль, синьор, но у меня действительно кончился бензин. Этот глупый гондольер не верит мне. Утром бензин подвезут, и я заправлю ваш бот в первую очередь.
— Ты осмотрел цистерны, Джузеппе?
— Одна действительно пуста, но зато другая наполнена чуть ли не наполовину.
Гарри тем временем тихо прокрался к цистернам. Постучав по одной из них, он определил, что она полная.
— Эта жирная скотина лжет, босс, — сказал он. — Здесь бензина больше чем достаточно.
Толстяк резко повернулся в сторону Гарри и разразился потоком отборных итальянских ругательств. Только старался он напрасно, потому что Гарри не понимал по-итальянски.
Миклем подал Джузеппе знак. Тот приятно улыбнулся и опустил свой тяжелый кулак на голову толстяка. Потом он подхватил его и осторожно опустил на мостовую.
— Возьми у него ключи и вруби насос, — приказал Дон и быстро пошел к лодке.
— Джузеппе, спрячь этого парня и оставайся возле пего, пока мы не отплывем. Возьми это, расплатишься за бензин, — сказал он, вручая банкноту. — Думаю, тебе удастся заткнуть ему рот.
Джузеппе взвалил толстяка на плечи и исчез в темноте.
— Сначала не было самолета, теперь — бензина, — подумал Дон. — Хочется верить, что это случайное совпадение. Но боюсь, что Нецке уже принял боевую готовность.
Наполнив бак, Гарри запрыгнул в лодку и завел мотор.
— Давай самый малый, пока не достигнешь лагуны, а там — полный вперед, — распорядился Дон.
Когда мотобот пополз вдоль канала, на берегу послышались голоса.
— Что там такое? — спросил Гарри и напряженно посмотрел в темноту, откуда в ту же минуту показались трое полицейских.
— Эй, вы там! — крикнул один из них. — Давайте к берегу!
— Остановиться, босс?
— Нет, но сбавь обороты. Дашь газ, когда я скажу.
— Что случилось? — спросил он, когда мотобот проплывал мимо полицейских.
— Причаливайте!
— Почему?
— Вы и сами все прекрасно знаете. Вы украли бензин! — орал полицейский. — Немедленно к берегу.
— Очень сожалею, но я спешу. — Дон понял, что они потеряют время, выясняя отношения с полицией, кроме того, еще не известно, удастся ли им отделаться.
— Вперед, Гарри!
Мотобот рванулся вперед.
— Пригнись, они могут открыть огонь.
Но прежде чем полицейские опомнились, лодка скрылась за поворотом. Теперь перед ними был широкий канал, свободный от судов, и Гарри дал полный газ. Под рев двух моторов судно мчалось на полной скорости. Через двадцать минут они слегка сбавили скорость и направились мимо набережной Лидо к Паллестрине.
Дон Миклем включил мощный коротковолновый приемник и стал вращать ручки настройки, прислушиваясь ко всем звукам, что вырывались из приемника.