С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
— Вы, однако, выбрали не самое удобное время для визита. За дверью стоит охрана и два полисмена на мотоциклах.
— Человек за дверью подкуплен мной. Отдайте книжку, и вы свободны. Самолет уже ждет вас. Иначе, как ни обидно, мне придется вас пристрелить.
— Но вас тут же схватят!
Глаза Нецке сверкнули.
— Я должен уничтожить книжечку, а на это времени у меня хватит. Итак, давайте ее сюда.
— Прошу вас, Дон, — сказала Мария серьезно. — Отдайте эту несчастную книжонку. Только не стройте из себя героя, проигрывать тоже надо красиво. Отдайте, и вы свободны.
Дон рассмеялся.
— Может быть, я и послушался бы вас, но не могу. Книжечки у меня нет.
— Хватит! — закричал Нецке. — Не пытайтесь меня надуть. Я даю десять секунд, а потом пристрелю вас, как шелудивого пса!
Дон почувствовал, что Нецке выполнит угрозу.
— Я отдал книжку консулу. Он отправит ее дипломатической почтой.
— Вы лжете!
Дон медленно отошел от окна и сел на кушетку рядом с Марией.
— Я же сказал, что у меня ничего нет. Книжечка в дипломатической почте. Можете обыскать меня.
— Конечно, обыщу, — сказал Нецке, и лицо его исказилось злобой. Не спуская глаз с Миклема, он подошел к двери и позвал:
— Буссо!
Дон протянул руку и нежно погладил шубку Марии.
— Прелестный мех. Он делает привлекательными даже безобразных женщин, а красивых — просто прекрасными. Я потрясен.
Мария взглянула на него.
— У вас действительно нет книжечки? — быстро спросила она. — Мне казалось, что с вашей стороны неразумно доверять ее кому бы то ни было.
— Я ждал неприятностей в аэропорту, — объяснил Дон. — Дипломатическая почта надежней.
Вошел Буссо и злобно посмотрел на Дона.
— Обыщи обоих, — приказал Нецке. — Ты знаешь, что мне надо.
— Пусть обыскивают, Гарри, — спокойно сказал Миклем и поднял руки.
Буссо обшарил Дона и отступил на шаг, глядя на Нецке.
— Ничего нет, синьор.
— Другого!
— Не сопротивляйся, Гарри, — попросил Дон.
— Как прикажете, босс.
Обыскав Гарри, Буссо пожал плечами.
— Довольны? — поинтересовался Миклем, снова усаживаясь рядом с Марией.
— Вы проиграли. До дипломатической почты вам не добраться. Ее уже сегодня отправят с дипкурьером под надежной охраной. Как правильно заметила ваша очаровательная сестра, проигрывать тоже нужно красиво.
— Вы поступили очень глупо, Миклем. Зря вы связались с этой почтой, — сказал Нецке, и глаза его сверкнули. Он отдал свой пистолет Буссо и подошел к телефону.
— Американское консульство! — сказал он в трубку. И после небольшой паузы: — Дайте мне мистера Чем-пинга.
Снова пауза.
— Чемпинг? Полчаса назад в дипломатическую почту поступил маленький пакет в зеленой пластиковой обложке. Он мне очень нужен. Срочно изымите его и доставьте в условленное место. В консульство не возвращайтесь, ваша работа там закончилась… Хорошо. Я жду вас через полчаса.
Положив трубку, он с торжеством взглянул на Дона.
— Как насчет того, чтобы проиграть красиво, Миклем? Мой человек без труда может порыться в дипломатической почте.
Дон понимал, что Нецке ни на один миг не должен усомниться в своей победе.
— Подлая крыса! — выругался он. — Не думай, что тебе удастся уйти отсюда. Вас всех задержат!
Нецке засмеялся.
— Ну что вы, мистер Миклем. Я хорошо понимаю ваши чувства, но зачем же так распускать нервы? Одиночка никогда не выиграет у целой организации. Вы сделали все, что могли, и даже больше, так стоит ли переживать? Кроме того, это дело не касается вашей страны.
Дон изобразил на своем лице отчаяние.
— Что ж, с меня довольно. Я выхожу из игры. Вы победили, — тихо сказал он.
— Ну вот, так-то лучше, — усмехнулся Нецке. — Признаться, я рад, что все уже позади. Вы были слишком серьезным противником. Буссо проводит вас к самолету.
Он обернулся к Буссо:
— Проводи их. Но если они сделают хоть одно неосторожное движение, стреляй без предупреждения.
— Пойдем! — приказал Буссо.
Дон повернулся к Марии.
— Приходится прощаться. Надеюсь оказаться вам полезным, если окажетесь в Англии. Я с удовольствием покажу вам Лондон, который знаю так же хорошо, как и Венецию.
Нецке вышел из комнаты.
Мария встала и засмеялась.
— Возможно, я когда-нибудь воспользуюсь вашим приглашением.
— Двигайтесь! — нетерпеливо заорал Буссо.
Дон не пошевельнулся.
— Вы торопитесь? Мне было бы так приятно, если бы вы проводили меня до самолета.
— Вы действительно хотите этого?
— Да. Не могу сказать, что я излишне сентиментален, но если бы мне на прощание помахала рукой самая прекрасная женщина в мире, я был бы счастлив. Это воспоминание на всю жизнь.
Глаза Марии засияли.
— Ну хорошо. Пусть у вас останется воспоминание.
Дон взял ее под руку.
— Тогда пойдемте.
Он пошел к двери, следом двинулся Гарри, совершенно обескураженный неожиданным исчезновением книжечки и удивительной галантностью хозяина.
Буссо замыкал шествие.
Когда они уже стояли возле самолета, Миклем вдруг спросил:
— А почему бы вам не полететь с нами, Мария?
— Зачем? Что я буду делать в Лондоне? И потом, я не могу бросить Карла, он так нуждается во мне.
— Я забочусь о вашей безопасности. Ведь рано или поздно вам придется пожалеть о том, что вы помогали ему.
— У меня есть одна интересная особенность: я никогда ни о чем не жалею.
По трапу спустилась симпатичная стюардесса.
— Мистер Миклем?
— Да.
— Мы ждем вас. Поднимитесь, пожалуйста, на борт.
— Пора расставаться. Как жаль. Гарри, поднимайся, я иду следом.
Гарри, недоумевая, взглянул на хозяина и поднялся по трапу.
Дон взглянул на Марию.