С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
Шрифт:
— Хорошо. — Взяв у меня деньги, Люси вышла в коридор и направилась в спальню. Впервые с тех пор, как мы поженились, я чувствовал, что обидел ее. И мысль об этом не давала мне покоя. Я стоял у стола и смотрел на конверт. «Я должен думать о нашем будущем», — убеждал я себя. Со временем она все поймет. Сейчас главное для меня — Тимотео. На девять дней Люси должна отойти на второй план.
Конверт я отнес в спальню. Люси принимала душ в ванной. Я сунул конверт под подушку и сел на кровать, дожидаясь, пока она помоется.
В ту ночь мы оба почти
Глава 2
Мы встали без четверти пять, и пока Люси варила кофе, я принял душ и побрился. Недостаток сна никак не отразился на моем настроении. Меня ждало конкретное дело, а работа всегда придавала мне сил. Последние четыре месяца я только и делал, что волновался из-за наших финансов, отчего и стал таким раздражительным. Конечно, я не сожалел о часах, проведенных с Люси, но для полного счастья мужчина должен работать.
Я нашел Люси на веранде. Она пила кофе и смотрела на восходящее за пальмами солнце.
— После приезда Тимотео, — я сел за стол и взял приготовленную для меня чашку кофе, — ты не увидишь меня до ленча. — Выглядела Люси усталой, встревоженной, но у меня не было времени думать о ее тревогах. — Я хочу, чтобы ты поехала в банк к девяти часам. Когда ты вернешься, обзвони всех шестерых учеников и скажи им, что мы закрываемся до конца месяца. Не думаю, что они будут возражать. Разве что полковник Форсайт заартачится. Постарайся ублажить его. Объясни, что мы начали ремонт. Я уверен, что ты его уговоришь.
— Хорошо, Джей.
— Продуктов купи на неделю. — Я помолчал, потом добавил: — И постарайся готовить повкуснее. Его отец оплачивает счета. Значит, его надо хорошо кормить. На расходы нам выделено пятьсот долларов.
Паника мелькнула в ее глазах.
— Хорошо, Джей.
Я улыбнулся:
— Не пугайся. Мы должны заработать эти пятьдесят тысяч долларов. Я очень рассчитываю на твою помощь. Я буду учить этого парня стрелять, но все прочие заботы лягут на тебя. — Я допил кофе и закурил. Первая утренняя сигарета всегда доставляла мне особое удовольствие. — Все хорошее я хочу делить с тобой, Люси.
Она переплела пальцы рук.
— Что заставило тебя измениться, Джей? Эта работа или деньги? — едва слышно спросила она.
— Измениться? Я не менялся. О чем ты?
— Ты изменился, Джей. — Люси подняла голову и попыталась улыбнуться. — Когда при нашей первой встрече ты сказал, что был армейским инструктором, я с трудом поверила тебе. Ты ничем не напоминал старого служаку… такой добрый, обходительный. Мне не верилось, что ты можешь руководить людьми, отдавать приказы. Меня это озадачивало. — Она помолчала. — Но теперь я вижу, что ты можешь научить этого человека стрелять. Теперь я тебя побаиваюсь. Я вижу, ты можешь быть грубым и жестоким ради того, чтобы достичь цели, но, пожалуйста, не будь грубым и жестоким со мной.
Я встал, поднял Люси со стула, прижал к себе:
— Что бы ни случилось, Люси, запомни: я тебя люблю.
Мы целовались, и я даже начал забывать о приезде Тимотео, когда шум мотора оторвал нас друг от друга.
— Они едут. Дорогая, увидимся за ленчем. — Я сошел с веранды на песок.
Маленький грузовичок переваливался с боку на бок на песчаной дороге. В кабине сидели двое. Увидев меня, водитель помахал рукой и направил грузовичок ко мне.
Я ждал.
Они подъехали и вылезли из кабины. Водителю, среднего роста, в черных шортах, с загорелым лицом и телом, покрытым густыми, грубыми волосами, на вид было лет тридцать. Те, кому нравятся даго [6] , могли бы назвать его красивым. Во всяком случае, его отменная физическая форма не вызывала сомнений. Под кожей перекатывались тренированные мышцы. Он был быстр, как ящерица, и здоров, как бык.
6
Презрительное прозвище испанцев, португальцев, латиноамериканцев.
Я перевел взгляд на его спутника. Старше по возрасту, ниже ростом, в гавайской рубашке, уже вышедшей из моды, и светлых брюках. Оспины на смуглом лице, маленькие глаза, тонкие губы и широкий, расплющенный нос. Выглядел он, как мелкий гангстер из телевизионного фильма.
Водитель направился ко мне, в широкой улыбке блеснули идеально ровные, белые зубы.
— Мистер Бенсон? Я — Раймондо, правая рука мистера Саванто, левая рука и, возможно, левая нога. — Улыбка стала еще шире. — Это Ник. Не обращайте на него внимания. Он этого не заслуживает. Он годится лишь на то, чтобы убирать лошадиный помет.
Раймондо не протянул руки, тем самым избавив меня от необходимости пожимать ее. Мне он не понравился. Так же, как и Ник.
— Зачем вы приехали сюда? — спросил я.
— Привезли все необходимое для вас, мистер Бенсон. — Внезапно он что-то увидел за моей спиной, и его брови взметнулись вверх.
Я оглянулся. Люси как раз входила в бунгало с пустыми чашками в руках. Она была в накидке и джинсах, и при ходьбе ее попка покачивалась из стороны в сторону.
— Это миссис Бенсон? — Взгляд Раймондо вернулся ко мне.
— Это миссис Бенсон, — пробурчал я. — Что вы привезли?
— Все необходимое: ружье, патроны, продукты, выпивку. Я ничего не упустил.
— Какие продукты? Мы в состоянии купить их сами.
Улыбка чуть померкла.
— Это не обязательно. Мистер Саванто прислал их вам с наилучшими пожеланиями.
Он обернулся к своему спутнику, оставшемуся у грузовичка.
— Эй, Ник, разгружай машину. — Затем вновь посмотрел на меня. — Тир там? Мы сгрузим патроны около него, если вы не возражаете.