Сабхапарва, или Книга о собрании
Шрифт:
Сказание о дворцах собраний
Глава 1
Вайшампаяна [1] сказал:
Тогда в присутствии Васудевы [2] Майя [3] сказал Партхе, [4] обратившись к нему с кроткими словами и с почтительно сложенными ладонями, приветствуя его снова и снова: «Ты, о сын Кунти, [5] спас меня от разгневанного Кришны [6] и от Паваки, [7] желавшего сжечь меня. Скажи, что я должен сделать для тебя?».
1
Вайшампаяна — легендарный мудрец, один из трех основных рассказчиков, участвующих в изложении Махабхараты.
2
Васудева — букв, «сын Васудевы», эпитет Кришны, считается главным божеском вишнуитов. В Махабхарате он является близким родственником и другом пандавов, главных героев эпопеи.
3
Майя — демон-волшебник. Во время сожжения леса Кхандавы, описанного в конце первой книги Махабхараты, Кришна и Арджуна пощадили Майю и сохранили ему жизнь. В благодарность за это великий зодчий Майя построил для пандавов чудесный дворец собрании, о чем и рассказывается в начале второй книги Махабхараты.
4
Партха — букв. «сын Притхи», т. е. Кунти, старшей супруги Панду. См. следующее
5
Кунти — имя Притхи, дочери Шуры, правителя ядавов. Притха была взята на воспитание Кунтибходжей, бездетным царем из рода ядавов, который был повелителем кунтиев в Бходже (нынешняя Мальва), отсюда и ее второе имя — Кунти.
6
Кришна — букв. «черный», то же, что и Васудева. Этимология имени Кришны, а также и то, что он изображается иссиня-черным, наводят на мысль, что это божество более древнее, еще доарииское, которое могло быть заимствовано из южной Индии. В Maxa6xapaтe Кришна выступает то в виде героя, то в виде высочайшего божества Вишну, как его воплощение. Он не только близкий родственник и друг пандавов, но и является возницей Арджуны, одного из пятерых братьев-пандавов.
7
Павака — букв. «очищающий», эпитет огня или Агни, бога огня.
Арджуна [8] сказал:
Тобою и так уже сделано все. Будь счастлив и ступай себе, о великий асура! [9] Будь всегда благосклонен ко мне, как и мы благосклонны к тебе.
Майя сказал:
О повелитель, то, что ты сказал, достойно тебя, о бык среди мужей! Я хочу сделать что-нибудь приятное (для тебя), о потомок Бхараты! [10] Я ведь великий зодчий, поистине Вишвакарман [11] данавов. [12] Поэтому я хочу сделать что-нибудь для тебя, о пандава! [13]
8
Арджуна — один из главных героев Махабхараты, третий сын Панду и Курти, родившийся от бога Индры, один из пятерых братьев-пандавов.
9
Асура, агуры — «не-боги», разряд демонов.
10
Бхарата — букв. «воспитанный», «взлелеянный», сын царя Духшанты (Душьянты) от Шакунталы. От этого имени происходит название Индии: Бхаратаварша, что означает «страна Бхараты», или просто Бхарата. Выражение «потомок Бхараты» является производным от собственного имени «Бхарата» и может относиться к любому, кто принадлежал к этому роду. Оно вполне соответствует санскритскому звучанию «бхарата (bharata)», что может быть без изменения передано и по-русски, но только со строчной буквы, так как долгота гласного в первом слоге указывает на то, что это имя производное.
11
Вишвакарман — букв. «делающий все», «искусный во всем». В своей реплике зодчий Майя как бы сравнивает себя с Вишвакарманом, зодчим богов.
12
Данава, данавы — в индийской мифологии разряд демонов.
13
Пандава, пандавы — букв. «сын Панду», «сыновья Панду», прозвище пятерых братьев— главных героев Махабхараты: Юдхиштхиры, Бхимасены, Арджуны, Накулы и Сахадевы, которые родились у двух жен Панду — Кунти и Мадри от различных богов.
Арджуна сказал:
Ты считаешь, что избавлен мною от опасности, (угрожавшей твоей) жизни. Даже если это было так, то я все равно не могу позволить тебе сделать что-нибудь (для меня). Но я не хочу также, чтобы желание твое было напрасным, о данава! Сделай что-нибудь для Кришны, — это и будет наградой для меня.
Вайшампаяна сказал:
И Васудева, понуждаемый Майей, о бык из рода Бхараты, с минуту подумал о том, что ему следует поручить. И попросил его Кришна выстроить дворец: «Построй такой дворец, какой считаешь ты, о сын Дити, [14] (достойным) царя справедливости, такой, какого не мог бы воссоздать, даже рассмотрев его со всем вниманием, никто из людей во всем этом земном мире. Построй, о Майя, такой дворец, в котором мы могли бы видеть осуществленные тобой замыслы: небесные, асуровы и человеческие». И вняв тому слову, Майя возрадовался тогда и с радостью составил (план) дворца для пандавы, подобного небесным чертогам.
14
Дити — дочь прародителя Дакши, одного из Праждапати («владыки созданий»). Дити почитается матерью дайтьев (daitya), т. е. «сыновей Дити», которые, как и дананы, составляют разряд демонов (титанов).
Затем Кришна и Партха, сообщив, как должно, обо всем царю справедливости Юдхиштхире, [15] представили ему Майю. И Юдхиштхира тогда воздал ему должные почести. Майя принял их и, встреченный сам с почетом, воздал ему ответные почести. И тот сын Дити, о владыка народов, рассказал там сыновьям Панду [16] о деяниях первородных божеств, [17] о потомок Бхараты! Отдохнув некоторое время и обдумав (все), тот Вишвакарман приступил к сооружению дворца для благородных пандавов.
15
Юдхиштхира — один из главных героев Махабхараты, старший сын Панду и Кунти, родившийся от Дхармы, бога справедливости и смерти. Юдхиштхира представляется олицетворением справедливости на земле, отсюда и его эпитет — «царь справедливости».
16
Панду — букв. «бледный», отец пандавов. Панду — сын отшельника Вьясы и Амбалики, одной из овдовевших жен царя Вичитравирьи, не оставившего потомства. Такое имя он получил вследствие того, что Амбалика, когда к ее ложу приблизился Вьяса, побледнела при виде его безобразной внешности.
17
Первородные божества — данавы, демоны.
В соответствии с желанием партхов и благородного Кришны он, полный великого блеска и могущества, совершил в благоприятный день торжественные священные обряды. Ублажив тысячи дваждырожденных [18] приготовленным в молоке рисом и раздав им разнообразные богатства, он отмерил для того (дворца) участок площадью в десять тысяч локтей, дивный видом, восхитительный, отличающийся благоприятным расположением во все времена года.
Так гласит глава первая в Сабхапарве великой Махабхараты.
18
Дваждырожденный, дваждырожденные — название брахманов, а также членов двух Других высших каст: кшатриев и вайшьев.
Глава 2
Вайшампаяна сказал:
Пожив счастливо в Кхандавапрастхе, [19] Джанардана, [20] достойный почитания и чтимый с любовью партхами, решил отправиться (домой), чтобы повидать отца. Попрощавшись тогда с царем справедливости и с Притхою, [21] он, большеглазый, достойный почестей всего мира, склонился головой к стопам сестры своего отца. [22] И когда она поцеловала Кешаву [23] в голову и обняла его, многославный Кришна увидел тогда свою сестру. Подойдя затем к ней с нежностью, великий Хришикеша, [24] прослезившись, сказал милой, приятноречивой Субхадре [25] полные смысла и правды слова, добрые и выразительные, достойные и несравненные.
19
Кхандавапрастха — букв, «область леса Кхандава». В области Кхандавапрастха пандавы, получив после раздела свою долю царства, основали свою прославленную столицу Индрапрастху, на месте коей ныне расположен город Дели, столица современной Индии.
20
Джанардана — букв. «возмущающий, возбуждающий людей», эпитет Кришны.
21
Притха — другое имя Кунти. См. прим. 4 и 5 к «Сказанию о дворцах собрании».
22
Притха, или Кунти, приходилась родной сестрой Васудеве, отцу Кришны, т. е теткой последнему.
23
Кешава — букв. «прекрасноволосый», эпитет Кришны.
24
Хришикеша — букв. «владыка своих органов чувств», эпитет Кришны.
25
Субхадра — букв. «весьма счастливая», имя дочери Васудевы и сестры Кришны.
Она тоже почтила его и, сказав слова, предназначенные для передачи своим родственникам, несколько раз приветствовала его (склонением) головы. Попрощавшись с нею и благословив красавицу, Джанардана из рода Вришни [26] увидел затем Кришну [27] и Дхаумью. [28]
И лучший из мужей почтил, как надлежит, Дхаумью. Утешив затем Драупади [29] и попрощавшись с нею, мудрый и всемогущий Джанардана вместе с Партхой подошел к своим братьям. [30] Окруженный пятью братьями, будто Шакра [31] бессмертными, [32] Кришна, бык из рода Яду, [33] почтительно одарил тогда богов и брахманов [34] венками, молитвами, поклонами и разного рода благовониями. Исполнив все обряды, он, лучший среди неколебимых, собрался в путь. (Приношением) сосудов с кислым молоком, плодов и зерен побудив достойных почитания брахманов произнести «свасти» [35] и раздав им богатство, он затем обошел вокруг них слева направо. [36]
26
Вришни — название древней общины или рода ядавов. Вришни, или вришнии, означают представителей или членов этой общины или рода.
27
Кришна — букв. «темная», одно из имен Драупади, дочери царя Друпады и общей супруги пятерых братьев-пандавов, главных героев Махабхараты.
28
Дхаумья или — полнее — Айода Дхаумья — домашний жрец, духовный наставник пандавов.
29
Драупади — букв. «дочь Друпады», царя панчалов, прозвище Кришны, общей супруги пандавов.
30
Т.е. к пандавам, своим двоюродным братьям.
31
Шакра — букв. «могучий», один из эпитетов бога Индры.
32
Бессмертные — т. е. боги.
33
Яду — старший сын царя Яяти от супруги Деваяни. От Яду пошел род ядавов, к которому принадлежал Кришна.
34
Брахман, брахманы — члены высшей из четырех главных каст, т. е. представители духовенства, или жреческого сословия.
35
Свасти — букв. «хорошо есть», восклицание, выражающее благополучие, счастье и успех.
36
Обошел… слева направо — древнейший обряд для выражения почтения у индийцев.
Взойдя на чудесную золотую колесницу, снабженную знаменем с изображением Таркшьи, [37] палицей, диском, мечом, луком шарнга [38] и другими видами оружия, он, лотосоглазый, в благоприятный лунный день и миг, при счастливом созвездии, отправился в путь (на этой колеснице), влекомой его конями Сайньей и Сугривой. [39]
И тогда царь Юдхиштхира из-за любви (к Кришне) взошел вслед за ним на (колесницу), и, отстранив его возницу Даруку, лучшего среди возниц, владыка кауравов [40] сам взял поводья. Арджуна тоже, взойдя (к ним), стал обмахивать слева направо большую голову (Кришны) белым опахалом из буйволовых хвостов, снабженным золотой рукоятью. А отважный Бхимасена [41] вместе с близнецами [42] ехал позади Кришны, окруженный жрецами и горожанами. И Кешава, сокрушитель вражеских героев, провожаемый братьями, сиял подобно учителю, (которого провожают) любимые ученики.
37
Таркшья — букв. «сын Трикши», мудреца Кашьяпы от супруги Винаты, прозвище Гаруды, царя пернатых.
38
Шарнга — «сделанный из рога», название лука Вишну-Кришны.
39
Сайнья и Сугрива — имена двух любимых (из четырех) коней Кришны.
40
Каурава, кауравы — потомки Куру, царя Лунной династии, предка Дхритараштры и Панду. Здесь выражение «владыка кауравов, или, точнее, рода Куру относится к царю Юдхиштхире, сыну Панду и потомку Куру.
41
Бхимасена — один из главных героев Махабхараты, сын Панду и Кунти, родившийся от бога Ветра, второй из пятерых братьев-пандавов.
42
Близнецы — Накула и Сахадева, сыновья Панду и Мадри, родившиеся от Ашвинов, божеств вечерней и утренней зари, младшие из пятерых братьев-пандавов.
Попрощавшись с Партхой и крепко обняв его, поклонившись Юдхиштхире, Бхимасене и обоим близнецам, Говинда [43] сам был ими заключен в объятия и принят с почетом обоими близнецами. Условившись затем должным образом (о новой встрече) и велев пандавам вернуться вместе с их спутниками, Кришна, сокрушитель Мадху, [44] отправился в свой город, словно это был второй Пурандара. [45]
А те провожали его глазами, пока он не скрылся из виду, а (затем) они еще долго провожали Кришну мыслями, исполненные любви и привязанности к нему. Но Кришна миловидный быстро исчез с глаз тех, чьи сердца так ненасытно жаждали видеть его. А партхи, те быки среди мужей, с мыслями, обращенными к Говинде, перестали (следовать за ним дальше) и как бы неохотно возвратились в свой город. Кришна тем временем на своей колеснице прибыл в Двараку. [46]
43
Говинда — букв. «пастух», «глава пастухов», прозвище Вишну-Кришны.
44
Мадху — имя демона, убитого Кришной, вследствие чего последний носит прозвище сокрушитель Мадху, губитель Мадху.
45
Пурандара — букв. «сокрушитель (вражеских) городов», эпитет бога Индры.
46
Дварака, Дварика, или Дваравати — столица Кришны, будто бы воздвигнутая на острове посреди океана. Ныне — город Дварка в западной части Гуджарата.
Так гласит глава вторая в Сабхапарве великой Махабхараты.
Глава 3
Вайшампаяна сказал:
Тогда Майя сказал Арджуне, сыну Притхи, лучшему из побеждающих: «Прошу у тебя дозволения: я уйду, но скоро вернусь. На север от Кайласы, [47] близ горы Майнаки, [48] в то время, когда чествовали всех данавов на берегу озера Биндусарас, [49] мною был сделан красивый сосуд из драгоценных камней, который находился во дворце Вришапарвана, [50] верного данному слову. Если он стоит еще там, я захвачу его и вернусь, о потомок Бхараты!
47
Кайласа — название горы, высочайшей вершины Гималаев, которая у тибетцев называется Канринпоче и расположена около 40 км к северу от озера Манассаровар, по ту сторону горы Гангри, или Дарчина.
48
Майнака — согласно Махабхарате, гора, расположенная к северу от Кайласы, называемая также Гаудапарвата. Она почитается сыном Хималая и Мены, откуда и ее название (Майнака— «сын Мены»). По-видимому, — гора Ганготри в Гималаях, где берет свое начало река Ганга.
49
Биндусарас — название священного озера Биндусара, расположенного в горной цепи Рудра-Гималаи в Гарвале, у подножия горы Ганготри.
50
Вришапарван — владыка демонов-асуров, который в течение длительного времени вел борьбу с богами.