Сад для моего любимого
Шрифт:
Джез ахнула.
– По-моему, ты немного несправедлив!
– Неужели ты так думаешь? Учитывая все обстоятельства, это очень великодушно с твоей стороны. Я здесь чужой, живу в деревне всего несколько дней, и, несмотря на это, уже несколько человек не постеснялись обсуждать со мной тебя.
– Это не совсем так, – с негодованием возразила Джез. – В словах Барбары, Бетти и Мэдлин не было ничего обидного, а что касается Денниса… Он был другом моего отца…
– Тем более, – холодно заявил Бо.
– Да, – нетерпеливо согласилась Джез. –
– А ты? Сколько лет было тебе? Семнадцать. Тот возраст, когда требуется любовь и руководство матери. Но вместо этого тебе достались жалость или предубеждение…
– Ты не понимаешь, Бо, – устало прервала его Джез.
Потому что он не знает всю историю – и она не намерена рассказывать ее.
– Не понимаю, – вздохнул он. – Твоих родителей нет в живых, бабушки и дедушки тоже, так какого черта ты все еще живешь здесь?
Джез в изумлении посмотрела на него. Никто никогда не задавал ей подобного вопроса. И теперь она не знает, что ответить.
Куда она может уехать? Ведь она родилась и выросла в Абертоне.
Но достаточно ли это веская причина, чтобы оставаться в деревне?
– Поразмысли над этим, – посоветовал Бо.
Она вымученно улыбнулась.
– Я думаю, тебя это не касается. Ты очень щедро раздаешь советы, говоришь, что мне следует или не следует делать. Для человека, который… – Джез умолкла, закусив нижнюю губу. Она поняла, что необдуманные слова едва не сорвались с ее губ.
– Ну, продолжай, – тихо произнес Бо.
Она едва не перешла опасную черту, но Бо обидел ее.
Джез покачала головой.
– Забудь об этом, – сказала она, стараясь не встречаться с ним взглядом.
Бо заглянул ей в лицо.
– Нет, не думаю, что забуду, – насмешливо произнес он. – Что ты, интересно, напридумывала, пытаясь попять, почему я приехал в Абертон?
У Джез перехватило дыхание, и краска начала заливать лицо.
– Я… – виновато начала она.
– Осторожнее, Джез, – язвительно предостерег Бо.
Она бросила на него сердитый взгляд.
– Вы здесь не на своем шоу, мистер Гэрретт, – огрызнулась Джез. – Кажется, вы больше не имеете… – Она испуганно умолкла, поняв, что едва не проговорилась. – Извини. Я не имела в виду…
– Нет, имела, – возразил Бо, отчужденно и высокомерно глядя на нее. – Но у меня нет настроения удовлетворять любопытство сплетников – и твое тоже – и объяснять, почему я приехал сюда. Тебе холодно, – сказал он, заметив, что девушка дрожит.
Только эта дрожь была вызвана отнюдь не холодом, а ледяным презрением, которым веяло от Бо.
– Да, – спокойно подтвердила Джез. – Желаю приятного уикенда, – тихо добавила она.
Бо насмешливо поклонился и вышел на улицу.
– И тебе того же, – протянул он.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Но куда ты поедешь, Джез? – озабоченно глядя на нее, спросила Мэдлин. Она была явно удивлена.
Джез заглянула к ней по
Пожав плечами, Джез взяла предложенную ей чашку.
– Собственно, я еще не обдумала все это, – помолчав, ответила она. – Дело в том, что… мой садовый центр едва выживает. Да и Тед Соумс – фермер, чей сын через три недели должен жениться на Шэрон, – всегда хотел присоединить мою землю к своей обширной ферме, и… один человек предположил, что мне неплохо было бы уехать отсюда.
Мэдлин предложила Джез испеченные экономкой пшеничные лепешки с кремом и вареньем. С лукавой улыбкой она посмотрела на девушку.
– И этот человек, вероятно, Бо Гэрретт? – спросила она, с задумчивым видом подняв искусно подведенные брови.
Джез почувствовала, что краснеет. Но не по той причине, которая могла прийти в голову Мэдлин. Она покраснела от гнева. Чем больше она думает о словах Бо, тем сильнее сердится. Кем он себя воображает, упрекая ее? А сам, по всей видимости, смирился с тем, что его программу закрыли, и уполз, поджав хвост.
– Вы с ним стали довольно близки за последнюю неделю, – с теплым чувством заметила Мэдлин.
Джез недовольно поджала губы.
– Вовсе нет. Как вам известно, я работаю на него. – О чем, конечно, знает уже вся деревня.
У Мэдлин вырвался сухой смешок.
– Милая девочка, я уверена, ты понимаешь, в какое волнение пришли все наши жители, когда узнали, что вы ужинали вдвоем.
– Вряд ли это можно назвать ужином – мы просто зашли в паб, чтобы вместе поесть, – раздраженно ответила Джез.
– Тебе не нужно оправдываться передо мной. – Мэдлин дружески сжала ей руку. – Я крайне неодобрительно отношусь к сплетням, уверяю тебя. Конечно, все разговоры происходят из-за того, что это Бо Гэрретт. Джез покачала головой.
– Он такой же мужчина, как все остальные.
Мэдлин бросила на нее по-девичьи лукавый взгляд.
– Такой ли, Джез? – протянула она.
Ну хорошо. Бо Гэрретт не похож ни на одного мужчину, с которыми ей приходилось – или придется – встречаться. Просто сейчас она не испытывает к нему дружеского расположения.
– Он слишком стар, чтобы вызывать у меня романтический интерес, – твердо сказала Джез. – А мысль о том, что он может заинтересоваться мною, просто смехотворна.
– Дорогая, ты как всегда недооцениваешь себя. – Мэдлин неодобрительно покачала головой и, изящным движением поднеся фарфоровую чашу к губам, сделала глоток. Она выглядела очень красивой в шелковой кремовой блузке и коричневом брючном костюме.