Сады Луны (др. перевод)
Шрифт:
Все складские помещения были забиты ящиками и тюками с припасами, доставленными из Семиградия и предназначавшимися для отправки к местам боевых действий. Портовые писари, как обезьяны, лазали по ним, сверяя бирки, делая пометки в реестрах и ухитряясь переговариваться через головы грузчиков и солдат.
Посланец «Когтя» стоял, прислонившись к большому и тяжелому ящику. Мясистые руки были сложены на груди, сощуренные глазки безотрывно глядели на офицера, что сидел в тридцати ярдах от него. Офицер оседлал какой-то тюк и замер. Посланец следил за ним не менее часа. Странно, очень странно.
Человеку из «Когтя» далеко
Должно быть, из-за последнего покушения на императрицу адъюнктесса совсем спятила. Только этим можно объяснить, что сюда прислали какого-то шута, с которым он теперь должен возиться.
«Под твою личную ответственность», – вспомнил посланец «Когтя».
Он мрачно вздохнул, заключив, что нынче везде и всем заправляют одни идиоты. Потом грузный человек вздохнул еще раз, заставил себя подняться и вразвалочку направился к капитану. Тот даже не заметил его, пока «коготь» не заслонил собой пространство перед глазами.
Капитан поднял глаза, и «коготь» понял, что с некоторыми выводами он поспешил. Взгляд у «зеленого юнца» был далеко не мальчишеским. «Когтю» стало не по себе. В глазах капитана читалось нечто, скрытое очень глубоко, отчего глаза казались гораздо старше, чем само лицо.
– Ваше имя? – буркнул «коготь».
– Ну наконец-то вы соизволили подойти, – сказал капитан и встал.
«Этот ублюдок еще и долговязый», – со злостью подумал посланец.
Он терпеть не мог долговязых ублюдков.
– А кого, собственно говоря, вы ждете, капитан?
Капитан повернулся лицом к причалу.
– Тот, кого я ждал, уже передо мной. Идемте.
Капитан подхватил походный заплечный мешок из плотной фланели и пошел впереди. Встречающему ничего не оставалось, как двинуться следом.
– Что ж, ведите, если вы даже знаете дорогу, – пробурчал «коготь».
Они покинули причал и свернули на первую улицу, что была у них по правую руку.
– Минувшей ночью сюда на кворле прибыл один из зеленых. Он доставит вас прямо в Облачный лес, а оттуда с черными вы доберетесь до Крепких Стен.
Капитан обернулся и недоуменно взглянул на «когтя».
– Вы никогда не слышали о кворлах?
– Нет. Догадываюсь, что эти существа используются для перемещения. А как еще можно покрыть такое громадное расстояние? Ведь от Генабариса до Крепких Стен – добрая тысяча лиг!
– Вы верно угадали. Эти твари служат морантам, а моранты служат нам, хотя и не подозревают о том. – Посланец нахмурился, почувствовав, что сболтнул лишнее. – Кворлы – сущая находка для нас. Зеленые моранты несут курьерскую службу. Когда нужно – перевозят людей вроде нас с вами. Черные моранты стоят лагерем возле Крепких Стен. Разные кланы не очень-то любят пересекаться друг с другом. Кланов у них хватает, и у каждого свой цвет, чтобы не было путаницы. Одежда, доспехи, оружие – все соответствует цвету клана.
– Значит, я поеду с одним из зеленых морантов на его кворле?
– Именно так, капитан.
Они шли по тесной улице. На каждом перекрестке стояли малазанские караульные. Руки сжимали эфесы мечей и древки пик. В отличие от солдат на причале караульные дружно салютовали капитану.
– Мятежи донимают? – спросил он у посланца.
– Мятежи случаются, но не скажу, чтобы уж сильно донимали.
– Хочу кое-что у вас уточнить. – Тон капитана был довольно жестким. – Вместо того чтобы добраться на корабле до ближайшего к Крепким Стенам порта, мне придется путешествовать по суше на каком-то странном существе и в обществе полулюдей, больше напоминающих кузнечиков. Наверное, это делается из соображений безопасности? Конечно, за год пути мои следы надежно затеряются. Возможно, вместо Крепких Стен я прямиком попаду в ворота Клобука. Так?
«Коготь» усмехнулся и покачал головой. Он ненавидел рослых людей, точнее людей, которые были выше его. Но сейчас он почувствовал, как его предвзятое отношение к капитану дало трещину. Кем бы ни был этот капитан – рассуждал он здраво, без витиеватостей. Возможно, Лорна еще не окончательно спятила.
– Вы не совсем угадали, капитан.
«Коготь» остановился возле неприметной двери.
– Вы будете путешествовать не по суше, а над сушей. Кворлы – летучие твари. У них есть крылья, четыре пары крыльев. Прозрачные. Эти крылья можно даже потрогать. Только не советую вам дотрагиваться до них на высоте четверти мили над землей. Конечно, лететь придется долго, но кворлы преодолевают громадное расстояние. Вы меня слышите, капитан?
«Коготь» открыл дверь. За ней находилась лестница.
– А они достаточно надежные… эти кворлы? – несколько побледнев, спросил капитан.
Человеку из «Когтя» его замешательство даже понравилось.
– Не волнуйтесь. Перед полетом мы все тщательно проверяем. Жизнь зависит от достоверности сведений и своевременности проверок. Надеюсь, вы это помните, капитан?
Ответом ему была лишь улыбка.
Неприметная дверь закрылась, как будто в нее никто и не входил.
Дырявый Парус шла через лужайку, направляясь к зданию, где разместился штаб имперских вооруженных сил. К ней подбежал совсем молоденький парнишка в военно-морской форме. Вероятно, один из караульных. Он был растерян, смущен, перепуган и не сразу сумел выдавить из себя:
– Колдунья, вы мне нужны!
Она остановилась. Пусть Тайскренн подождет, ей некуда торопиться.
– Что стряслось, рядовой?
Парнишка опасливо оглянулся назад, потом сказал:
– Караульные. У них… у них там такое… Они меня послали.
– Кто? Какие караульные? Знаешь, отведи-ка меня к ним.
– Хорошо, колдунья.
Они обогнули угол большого строения и вошли в узкий проход между ним и внешней стеной. Там, несколько поодаль, Дырявый Парус увидела чью-то коленопреклоненную фигуру. Голова человека была опущена, и колдунья не могла понять, кто же это. Рядом с ним лежал большой мешок из грубой рогожи, весь в бурых пятнах. Вокруг человека и мешка кружились тучи мух.