Сага о бескрылых
Шрифт:
— Прыгнули? Надо было связать.
— Хозяин, у меня две руки. И вроде не прыгнули эти придурки малолетние, а один другого спихнул.
— Что это они играться вздумали?
— А я знаю? Люди. Занырнули, потом взбаламутилось, одного я подсекла за волосы, в лодку вернула. Второго нет и нет. Думаю, сейчас отгребу, не выдержит, вынырнет, я его зацеплю. Так нет, не вынырнул.
— Утонул? С чего это вдруг?
— Говорю же — люди они.
— Ты на это не кивай. Нырнул, наверное, и под пристань или к камням ушел.
— Хозяин, я шмонда, а не дура.
Укс поразмыслил, пожал плечами:
— Значит, утонул.
— Утонул. Может, ему помог кто, — Лоуд усмехнулась.
Укс греб и размышлял. Понятно на что оборотень намекает: у единственного похищенного сопляка шансы пожить подольше вдвое увеличиваются. Мальчишка думает, что его в заложники взяли или для развлечений. В любом случае поживет. Но совсем сопляк еще, и от ужаса глаза таращит. Мог такое просчитать? Едва ли. Люди вообще слабо с Логосом-созидателем знакомы.
— Может, и сам утонул, — пробурчала Лоуд. — Обосрался и разом ко дну пошел. В любом случае, сегодня он вряд ли всплывет, а до завтра нам дела нету.
Укс кивнул. Да, даже хороший план в жизнь воплощается криво. Ладно, позже Логос-созидатель все ошибки укажет.
Когда спешно высаживались, оборотень намекнула мальчишке:
— Ты, красавчик, онемей.
Мальчишка трясся. Укс, опрокинувший и затопивший лодку в пяти шагах от берега, выбрался на камни и ободрил добычу пинком мокрого сапога:
— Онемел?
Мальчишка скорчился на четвереньках, закивал.
Скат помог шпионам взобраться на откос:
— Взяли?
— У нас ключ, — заверил Укс.
— А это что за красавчик голый?
— Да попался на пути. Убрать бы надо, да Лоуд пожалела. Она ж с виду демон демоном, но сердце-то женское, мягкое.
— Да, я такая, — охотно подтвердила оборотень. — Чего убивать-то? Глянь, какой гладенький-сладенький. Мужеложцам продадим, серебра наварим.
— Вот, крабье вымя, еще мужеложцев нам не хватало, — сплюнул Скат. — Я и к тебе-то, такой добренькой, боюсь спиной поворачиваться. Поехали скорее, а то самое интересное пропустим.
Скат дал мальчишке свою рубашку: город есть город, приличие надлежит соблюдать.
[1]
Калликары (правильно калликанцары) мелкие ночные демоны родом из греческой мифологии. Частью слепы, ездят на увечных животных, исчезают с криком петуха. Наиболее опасен их проводник и предводитель — уродливый куцодаймон.
Глава 16
На Портовый холм прибыли вовремя: уже начались военные переговоры. Храмовый флот выстроился в широкой части бухты — получилось внушительно. Должно быть, стоило немалого труда удерживать огромные «словеса», юркие униры и своенравные диеры в одном строю, но пока это получалось. Хиссийский флот тоже попытался принять боевой порядок, но опыта совместных действий у них было еще меньше, лишь кое-как рваная цепочка кораблей прикрыла пристани. После всей этой возни, к пирсу едва протиснулась храмовая «Тетра» — лично тысячник Аннисис прибыл на последние переговоры. Злословы из истомившихся зрителей предрекали, что речь пойдет о перемирии
…— Ну, теперь наше время пришло, — прошептал Скат. — Ждет от нас славного подвига Слово.
Десяток шпионов собрался в заранее присмотренном пустующем доме: чтобы он пустовал, пришлось потратить немало серебра, да и кинжалами поработать, но то дело прошлое. До Морского дворца отсюда было рукой подать, шпионы посетили дворец трижды — до вчерашнего дня кроме дозорных в укреплении никого не было. По сути, дворец забросили давненько: опасно обветшавшие древнее сооружение; прямоугольное, в три довольно высоких этажа, с провалами окон, просторное, но с обвалившейся и разобранной лестницей.
— Веревка, — опять проныла Лоуд. Она вновь была в облике толстухи и мало кто из шпионов верил, что это чудище на что-то способно.
— Что веревка? Хорошая веревка, я сам выбирал, — пробормотал Гиос.
Оборотень гулко вздохнула, демонстрируя, что именно это ее и беспокоит.
— Пошли, нечего тянуть, — скомандовал Скат…
Сейчас Морской дворец окружал двойной ряд царских латников. Личная охрана Аннисиса — дюжина лучших храмовых мечников, осталась на «Тетре» — неприкосновенность послов гарантировали древние боги города. На верхней боевой и дозорной площадке, где велись переговоры, находились лишь предводители враждующих войск и их ближайшие советники. Иногда толпа горожан, запрудившая сходившиеся к порту Южную и Северную улицы, видела властителей, подходивших к полуосыпавшемуся парапету башенной площадки. Видимо, переговоры шли нелегко.
Вокруг уличного колодца тоже толкался народ, то и дело подходили утомленные стоянием в строю ополченцы, поглядывали на башню Морского, набирали воду из небольшого каменного бассейна. Прибегали с кувшинами оруженосцы панцирников. На всех кричал охрипший десятник, надзиравший за порядком у колодца.
Укс с оборотнем стояли у забора. Лоуд, принявшая обличие бабы без возраста, была мрачна, разглядывала пару своих сплетенных куколок, вспоминала личины.
— Выдержит тебя веревка, — сказал десятник. — Да там не так и высоко.
— Угу, ющец вас возьми, если ноги переломаю, вы меня, конечно, вытащите, — проворчала оборотень.
— Так постараемся, а то наболтаешь под пыткой вообще невесть что.
— Я чуть больше на себя надеюсь, чем на таких спасателей, — усмехнулась пустоголовая. — Веревка, может и выдержит, да только не люблю я на глазах стольких зрителей выступать. Я, вообще-то не грошовая лицедейка, хозяин. Я для избранных!
— Понимаю. Но рискнуть придется. Если что, я рядом буду. Пробьемся.
— Польщена, — оборотень покосилась. — А ты, хозяин, зачем цветок в море полоскал? Мне, что ли нес?
— Ну, подумал, вдруг ты желтых не видела. Но роза уж слишком размокла, а кое-кто с мальчишками чересчур намудрил. Забудь.
— Забуду. Но была б я человеком, влюбилась бы в синеглазого.
Укс засмеялся:
— А ты умеешь?
— Нет, конечно. Говорю же: «была б человеком».
— Интересные вы дарки, коки-тэно. И в книгах о вас ничего нет.
— Далеко живем. А у тебя, хозяин, образование узкое…
На улице негромко свистнули. Укс вынул кинжал.
— Лучше я сама, — прошептала Лоуд. — Мне потом сподручнее будет.