Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сага о пурпурном зелье
Шрифт:

— Чтобы он рассказал, сколько проиграл в кости на вчерашней попойке? или как пачкал в детстве штаны? Если у человека развязывается язык, никогда не знаешь, что ему придет в голову выложить первым.

— Папа, ты же понимаешь, о чем я!

Мэтр Крафт, зельемаг Первого круга, оставивший Королевскую Штудию ради тихого Бронва, тяжело вздохнул. С одной стороны — любовь к единственной дочери и, чего греха таить, интересное упражнение. С другой — воздействовать зельемагией на ни в чем не повинного молодого человека претило его убеждениям.

— Папа, он едет на войну! Понимаешь, на войну!

— Кларисса, капитан

Дорн пробудет здесь в лучшем случае час. Он заберет ящики зелий для Его Величества, даст коням и людям чуть отдохнуть, и поедет назад. Что это изменит?

Плечи дочери упали:

— Не знаю. Мне кажется, это важно…

Мэтр Крафт смотрел на расстроенную дочь, а в голове уже крутились травы и формулы. А ведь и правда, его новая идея о трехкомпонентных зельях — травы, влитая сила и слова — могут дать интересный эффект. Открыть чувства, отсечь все, кроме романтики, вызвать из памяти образы… Зельемаг вернулся к столу, и Кларисса на цыпочках вышла из кабинета.

Проскользнув мимо гостинной, где мачеха (чтоб ей пусто было!) с подругами пила чай, девушка отправилась по лавкам. Мачеха жалуется, что в Бронве нет хороших модисток, все в столицу перебрались. Но Клариссе модистки не нужны, матушка научила ее прилично шить. А мачехе она шить не будет, пусть больше и не просит! Мачеха думает, что может втихаря нашептать отцу, чтоб отправил Клариссу в Обитель, все равно, мол, такую серенькую мышь замуж только ради приданного возьмут. "Дорогой, ты не хочешь дочери такой судьбы, не так ли?" Конечно, конечно, о Клариссе она печется, как же. Мачеха давно мечтает заполучить приданное Клариссы, чтоб завести парадный выезд и обновлять гардероб бальных платьев каждый год. Она, выросшая в Бронве, мечтала поселиться в Капси и влиться в столичную светскую жизнь. Отец каждый раз обрывал ее мечты, но проходило время, и все повторялось снова.

Кларисса скривилась при воспоминаниях о подслушанном разговоре, визгливом голосе мачехи, который требовал всего сразу: падчерицу отправить в Обитель, самим переехать в столицу, и срочно заказать три новых платья к сезону, раз эта неумеха, которой только в Обители место, отказывается помочь "матушке". Ну уж нет, если мачеха думает, что может пытаться подговорить отца, а затем требовать у Клариссы наряды, то она сильно ошибается.

А самой Клариссе новое платье жуть как нужно. До приезда капитана Дорна осталась всего неделя.

***

— Я, признаться, до сих пор не уверен, что поступил правильно, согласившись сделать эликсир Храбрости. Забрать у человека чувство самосохранения, пусть даже и временно, разве это не обречет его? Его Величество обещал дать это зелье лишь тем, приговорен к смерти или к такой каторге, что все равно как смерть. Но все же, если бы не благополучие семьи… Возможно, я слаб, но я не чувствую, что поступил верно.

— Лорд Крафт, эликсир Храбрости — это шанс выжить. Когда мне приказали взять командование над отрядом висельников и каторжан, я, признаться, решил, что все кончено. Нас высадят на ближний остров, тот самый, где стоит замок. У нас не будет возможности ни отступить, ни удержать полоску берега, если мы не пройдем вглубь. В таких боях приходится рваться вперед во что бы то ни стало, в противном случае верная гибель. Эти люди — преступники, не солдаты, и без зелья они не готовы драться насмерть.

— Благодарю вас, капитан, вы меня успокоили. Не забудьте: в этом коробе чистое зелье Совы для вас и моряков, в остальных — в смеси с Храбростью. О, Кларисса несет бодрящий отвар. Я вас оставлю.

— Здравствуйте, капитан Дорн. Я отнесла вашим людям питье, сыр и хлеб. Может быть, и вам стоит перекусить?

— Благодарю, леди Кларисса, — капитан замер с кружкой в руках.

— Перейдем в тень? — Кларисса показала на беседку под раскидистым кленом. Молодой человек продолжал стоять и смотреть, как на щеках девушки играют ямочки. — Капитан?

— Да?

Кларисса прошла вперед и поманила капитана за собой. Он послушно последовал за девушкой и сел на скамейку напротив.

— Капитан Дорн, отвар?

— Ах, да, — он сделал несколько глотков. — Вкусно. Вы сами заваривали?

— Сама. Допивайте до дна, капитан, — рассмеялась Кларисса, и капитан, как завороженный, выпил всю кружку.

Он поднял взгляд на девушку, и Кларисса увидела, что в глазах Дерика Дорна рассыпались пурпурные искры. Кружка покатилась по полу, когда бравый офицер встал перед Клариссой на одно колено.

— Леди, я уезжаю на войну и не знаю, останусь ли живым. Но если вы будете ждать меня, я постараюсь не попасть в холодные руки смерти, чтобы вернуться к вам. Леди Кларисса Крафт, я прошу вас стать моей женой.

Наблюдая за приближавшейся парой мэтр Крафт удовлетворенно хмыкнул. Бледный и решительный молодой человек и довольная донельзя дочь рядом с ним — какие еще могут быть объяснения? Мэтр нащупал в кармане мантии кулон-артефакт, заряженный на удачу. Последнюю неделю он работал над этой вещью, вливая собственную силу на каждом шаге, призывая звет звезд, солнца и луны и потратив на него три невзрачных, но очень редких камня. Но будущий зять того стоит.

Когда кавалькада скрылась за поворотом, унося жениха Клариссы и коробы с зельем, у Клариссы потекли слезы.

Вернулись в дом. Кларисса шла отплакаться в свою комнату, как услышала возглас отца:

— Вивиан! Что это значит?

Поспешив на шум, Кларисса обнаружила в кабинете мэтра усеянный клочками бумаги пол. Мачеха разобрвала еще несколько страниц и кинула мужу в лицо.

— Это значит, дорогой, что прежде чем потакать капризам этой бессыжей девки, стоит подумать, как ее блажь отразится на твоей собственной семье. Все, на что ее хватило — приворожить офицеришку-голодранца! Позор, какой позор! — заламывая руки, мачеха выбежала из кабинета.

Отец удрученно смотрел на обрывки, и Кларисса кинулась их собирать.

— Все еще можно склеить, папа, вот увидишь.

Мэтр без сил опустился на стул. Кларисса складывала клочок к клочку. А вот и зелье, которое отец сделал для нее. Где же низ страницы? Кажется, этот. Девушка не заметила, что части немного не совпадают, и вместо заклинания неудержимых слов она приложила заговор на немедленные действия. Она успела припрятать листок в рукав, когда отец наказал сжечь все разорванное. Ни до чего важного мачеха добраться не успела, остальное он восстановит. "Жизнь восстановить сложнее", — пробормотал тихо мэтр. Кларисса не стала спорить, но поспешила затолкать сокровище поглубже. Мало ли, кому это замечательное зелье еще понадобится.

Поделиться:
Популярные книги

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Вечный Данж VI

Матисов Павел
6. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
7.40
рейтинг книги
Вечный Данж VI

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII