Самая короткая помолвка
Шрифт:
– Что скажете, если я попрошу, когда кому-нибудь из нас понадобится высказаться, снимать очки и смотреть в глаза? Как поступают вежливые люди.
Ну, говори уже, если хочешь продолжить.
Молчание становилось все напряженнее, пока не сделалось почти невыносимым. Но потом Брэд слегка наклонил голову, снял очки и, повернувшись к ней, посмотрел прямо в глаза. Во взгляде ни раскаяния, ни слабины. Глаза сверлили так, словно хотели просканировать ДНК. На какое-то мгновение она пожалела, что не придержала язык.
Светло-серые глаза в сочетании с загорелой кожей выглядели
М-да, уж лучше бы ты не снимал очки.
– Полагаю, вы понимаете, что являетесь настоящим наглядным пособием?
– Каким пособием?
– Очередной клиент пытается держать ситуацию в своих руках. Послушайте, Брэд. Я всю жизнь живу под присмотром профессионалов. Попадалась парочка уродов, но большинство достаточно милые люди. Некоторые даже очень симпатичные. И все они получали деньги за то, что находились рядом со мной. И вряд ли я хочу слишком много, прося смотреть мне в глаза во время разговора. Просто, чтобы я знала, что вы живой человек.
И вдруг она почувствовала странный прилив тепла в районе шеи.
– Правило номер один: вежливость во всех ее проявлениях.
И это значит?
– Правило номер два: я готов с уважением относиться к вашему праву на независимость, если будете уважать мои обязанности.
А если его обязанности и ее права вступят в противоречие?
– Иными словами, я должна делать то, что вы говорите?
– Иными словами, я прошу вас не сопротивляться без необходимости.
Хм. Неужели он действительно прочитал ее досье целиком?
– По-моему, это справедливо. Правило номер три: я за вас отвечаю, но я не ваш друг. Можете злиться, но не разочаровывайтесь, если наши отношения будут складываться не так, как вам хотелось бы.
О’кей. Она не собиралась грузить его проблемами и обижаться, если не дадут вывалить их на голову.
– Это меня полностью устраивает. Очень хорошо. Я здесь не для того, чтобы вести задушевные беседы. И напоследок?
– Правило номер четыре: если вам действительно понадобится помощь, обратитесь ко мне. Независимо ни от чего. Что бы ни случилось, я с этим разберусь.
Ну вот, опять. Всю жизнь за нее кто-то разбирался.
– Вам нравится держать все под контролем, правда?
– Мне платят за то, чтобы я контролировал обстановку.
– Ладно. Четыре недели – долгий срок. Все понемногу образуется. Вежливость, сотрудничество и действия на крайний случай. Думаю, мы обо всем договорились. Осталось придумать кодовое слово. Предлагаю «перец».
– Перец?
– Ну, знаете, на случай, если кому-то из нас понадобится нарушить соглашение.
Ей показалось, или он улыбнулся? Правда, потом огорошил настоящей шуткой. В своем роде.
– А если вы произнесете это слово, делая заказ в ресторане?
Ее мнение о нем слегка изменилось. В лучшую сторону.
– Тогда скажу «паприка».
– А если будете сажать огород?
– В пустыне Умм-Хорема?
Он посмотрел на нее, и – о чудо! – в глазах появился слабый намек на теплоту. Чуть-чуть дубовой коры, вместо зимней Темзы.
– Ладно. Пусть будет «перец».
И вдруг стало так хорошо оттого, что она одержала маленькую победу над этим человеком. Именно тогда, когда наметились слабые признаки легкого флирта.
Глава 2
Чем
Она знаменитость, отпрыск богатого отца, он профессионал. Поэтому Брэд периодически присматривался к дорогим машинам, ехавшим параллельно с ними по шоссе из Кафр-Фалах дольше трех минут. Особенно в тех случаях, когда сильно тонированные стекла не позволяли рассмотреть того, кто внутри. Раньше это заставило бы его напрягаться, но сейчас надо присматривать за дочкой рок-звезды, а не охранять персонал ООН. Те дни позади.
Брэд хрустнул пальцами и снова бросил взгляд на свою клиентку. Сера углубилась в изучение бескрайней пустыни, глядя на большие дюны вдали.
Серафина Блейз. Двадцать четыре года. Дочь фронтмена готической рок-группы, кумира его молодости, который до сих пор выступает. Судя по напряженному концертному графику, Блейз еще не стар, чтобы иметь взрослую дочь. Впрочем, кто их знает, этих рок-музыкантов? Они начинали свою карь еру совсем молодыми и рано совершали ошибки.
Досье дочери кишело эпитетами типа «горячая», «порывистая», при этом «верная» и «преданная». И еще «склонная к правонарушениям». Приводились снимки громкого задержания в начале года вперемежку с отзывами о работе в качестве волонтера, блестящих достижениях в учебе и таланте в области фотографии. Возможно, лучше забыть о ее досье и составить собственное представление.
У нее немного острый язычок, но это свидетельство хорошо работающих мозгов. Далеко не каждому удавалось разговорить Брэда так, как она. Эта разведка боем вызывала невольное уважение. Весь облик этой женщины казался созданным резцом скульптора-постмодерниста и представлял собой сочетание идеально подходящих друг другу частей с очень нестандартным результатом. В ней все было длинным. Лицо, подбородок, нос. Волосы, пальцы, ноги. Она напоминала лучших арабских скакунов, при этом умудрялась оставаться женственной. Удивительно, но эта особенность ее внешности поражала сильней, чем классическая красота. Никаких драгоценностей, как на большинстве женщин, прилетевших тем же рейсом, только серебряные застежки на блузке. Блестящие каштановые волосы, спадавшие по плечам, украшали более чем достаточно.
С другой стороны, она явилась в консервативную мусульманскую страну с голыми руками и плечами. В ее случае с трудом верилось, что она ничего не читала об этом регионе. Уж не вызов ли это, молчаливый, намеренно брошенный Умм-Хорему. Возможно. Ее досье пестрело записями об участии в протестных акциях.
Аль-Сакр представлял собой эксклюзивную частную территорию.
Сера села ровней, чтобы лучше видеть то, что впереди. С каждым движением собранная напряженная женщина, которую он увидел в аэропорту, постепенно превращалась в спокойное, заинтересованное, восхищенное существо. А может быть, пустыня уже успела подчинить ее своей неуловимой магией. Хорошо, если так.