Клевера, клевера позабытых лугов,Где коса не свистела годами,Этот запах медовый неброских цветов,Разнесенный хмельными ветрамиПо округе, по ближним полям и лесам,Он в больших городах незаметен,Но прорвется из детства к моим адресам,Как заветная память о лете.Клевера, клевера позабытых лугов,Я все чаще о вас вспоминаю,Когда вижу цепочку скользящих годов,Что сбиваются в плотную стаюИ летят по маршруту, известному нам,В край, где будем мы все без возврата.Мне успеть бы вернуться к медовым цветам,Полной грудью вздохнуть, как когда-то.
«Сегодня
попрощался с лесом…»
Сегодня попрощался с лесом,В обитель каменных домовМой ум вернется мелким бесом.Хитросплетенье городовПотребует других привычекИ навыков таких житья,Где человек двух- и трехличен,Сберечь где трудно свое «я».Но побывав в лесу сосновомС десяток чудных, светлых дней,Вернусь туда почти что новымИ даже чуточку добрей.
«Всю ночь по крыше дождь стучал…»
Всю ночь по крыше дождь стучал,Как будто в дом просился:«Я свой костюм бы поменял,Он стар, поизносился».«Кто шьет костюмы для дождей?Забота не земная.И как помочь вам в той нужде,Простите, я не знаю».А он стучал, стучал, стучалВ надежде бестолковой.Ему бы свой костюм отдал —И у меня не новый.
Мой собеседник
Имбирный эль смешаю с джином,С котом на пару разопьем.Он изогнет тугую спинуИ замурлычет о своем.Глотаю я напиток терпкий,Кот только смотрит, но не пьет.Спасибо, что меня он терпит,Какое счастье, что есть кот,Который молча, не встревая,Сумеет все понять без слов,Наперсник мой, душа живая,Мой самый лучший из котов!Неслышную веду беседуС тем, кто один прищурил глаз,Ему заветное поведал,И он меня мышам не сдаст.
Собиратель улиток
Я простой собиратель улиток.Каждый раз после зимних дождей«Рогачи» не бросают попытокПоменять место жизни своей.Кто-то скажет, с людьми они сходны,Те добились ведь цели своей:После многих попыток бесплодныхПо планете рассеялись всей.Но ведь люди – они быстроходны,До сверхдальних дотянутся мест,Самолеты, авто, пароходыПереправят в единый присест.Жизнь в саду стала невыносимой,И улитки по старым клишеДомик свой переносят на спинах.У людей он хранится в душе.Недалече они отползают —И раздавлены чьей-то ногой,Тихоходы садов погибаютВместе с домом, что носят с собой.Я простой собиратель улиток.Их в траву возвращаю, в кусты.На асфальте, дождями омытом,Жизнь спасаю, но жизнь без мечты.
Я собирал грибы во сне
Я собирал грибы во снеИ отдавал их за «спасибо»Какой-то женщине красивойЧье имя неизвестно мне.На самом деле я в боруГрибном, сосновом не был годы,Часть близкой мне, родной природыВписал в полночную игру.Так, не ступив через порог,Бродил в лесу, хотя был дома.В бору мне было все знакомо,Но женщину узнать не смог.
Бывает, боль мешает сну
Бывает, боль мешает сну,Ты мечешься тогда в постели,Хотя отходную не спели,На шаг ты ближе в ту страну,Где строги голубые елиИ волки воют на луну.Я так себе и представлял:Не кладбище среди пустыни,А лютый холод зимней стыни,Могилы сумрачный подвал,Что вырыт в непокорной глине,И пан, что на кону, пропал.Удобной позы нет уже,А боль несет с собой виденья,И не найти успокоенья,Не только тело в неглиже,Душа обнажена, владеньяЕе на роковой меже.Пока ты не ушел совсем,Но выпадаешь из комфорта,Как мячик с теннисного корта,Не будут ждать тебя, зачем?Заменят. Вот законы спорта,Законы жизненных систем.Вдруг боль ослабит поводок.Нет, организм не зря боролся.Таблетку съел и укололся —И спишь уже почти часок,А мысль последняя: «Не бойся!Ты поживешь еще чуток».
Когда покраснеет рябина
Когда покраснеет рябина,Не будет меня в том лесу,Повинную блудного сынаСегодня я ей принесу.Частицу мятежного сердцаДа пару неназванных слов,Сыграв уже прошлого скерцо,Оставлю у диких стволов.Вернусь ли сюда, я не знаю,Но есть среди многих причинОдна: просто предан я краю,Где горькая сладость рябин.
«Человечество и есть неопалимая купина…»
Человечество и есть неопалимая купина,Что сгорает постепенно, но никак ей не сгореть.Провожают жены в путь последний мужа, брата, сынаИ рожают, заменяя этой новой жизнью смерть.Если люди разберутся на Земле между собоюИ оставят лишь одну религию – ДОБРО,Выживут и в дальнем космосе, разумному их роюНе дано погибнуть, хоть устроен тот хитро.
Сагын Беркиналиева
Родилась в 1974 году в селе Узгуруш Таласской области Бакай-Атинского района.
Член Союза писателей Кыргызстана, Союза писателей Средней Азии, Евразийской творческой гильдии и Союза писателей Северной Америки. Руководитель Кыргызского отделения Союза писателей Северной Америки.
Изданные произведения: «Лист, покрытый пылью» («Бийиктик», 2014), «Девушка, танцующая в небе» («Улуу тоолор», 2019). Стихотворные произведения вошли в сборники: «Посвящение Жолону», «Кыздар ай» («Бийиктик», 2015), «Ыр кербени» («Гул чынар», 2016), «Мекенге таазим» («Бийиктик», 2015).
Обладательница дипломов за активное участие в конкурсах молодых поэтов «Мекенге таазим» и «Беш Акын» (2017). Дипломант фестиваля Евразийской недели культуры, который проводился в Англии.
В 2019 году участвовала в Международном конкурсе в Брюсселе и заняла первое место в номинации «Поэзия», была удостоена премии-медали «Лира» за лучшую женскую лирику. В этом же году награждена премией «Лучший поэт года» республиканской газетой «Эркин тоо». Недавно в Британии замечательным поэтом Джоном Фарндоном на английском языке издан поэтический сборник «Девушка, танцующая в небе». Получила высшую награду Международной премии «Янтарный самородок». Лауреат I степени Международной премии «Старая пластинка» им. Леонида Утёсова. Лауреат Международной литературной премии им. Дюка де Ришелье «Пушкин и Гоголь в Италии». В 2021 году награждена серебряным знаком Союза писателей Северной Америки.
Академик и почетный деятель СПСА. Обладательница Гран-при Международной премии им. Ф. М. Достоевского (СПСА). Международный лауреат конкурса «Лиффт-2021».
Так приходят стихи
Наполняя сердце теплотой,Алым шелком шелестя, приходит стих.Новый, непривычный, непростой,Он – причина сладких мук моих.Вдруг среди полночной тишиныСтих врывается волчицей белогривой.И не пойму, кто спутал мои сны —Жестокий хищник или друг нетерпеливый?Наутро от прохлады предрассветнойСтихи росой прозрачной оседаютИ дышат свежестью и новизной заветной.Росинки эти жить мне помогают.Перевод Анатолия Лобова25 июня 2021 г., Тбилиси