Самозванка
Шрифт:
— Кто же это? — шепотом спросила Виолетта.
— Экономка миссис Фелдстоун.
— Экономка леди Фелдстоун??? Не может быть… не думаешь же ты…
— Может, да, а может, нет. — С этими словами Ральф с размаху плюхнулся на дорогой диван, обитый зеленым с золотом атласом.
— А ну вставай! Господи! Ты же измажешь мебель Блэйка!
— Ну что за душка-жена ты стала! — состроил гримасу Ральф.
— А ну, Ральф Хорн, поднимайся! А не то я сама скину тебя с дивана! — пригрозила Виолетта.
— Виолетта, вы же леди! —
Виолетта с облегчением вздохнула, обнаружив, что на диване не осталось ни пятнышка.
— Ты плохо выглядишь, — сказал Ральф. — Такое впечатление, что ты не спишь и не ешь. Похоже, что ты на самом деле горюешь и часто плачешь. — Виолетта прикусила губу. — Что он с тобой сделал?!
— Это не настоящий брак, — принялась объяснять Виолетта. — Он женился на мне, только чтобы дать мне свою фамилию и титул.
— Да, но ты несчастлива, — сказал Ральф, приближаясь к Виолетте.
— Да, я не очень счастлива, — созналась девушка.
— Я же тебе говорил. Он не про твою честь. Но скажи, что ты собираешься делать?
— Мы разведемся сразу же после процесса, — прошептала Виолетта. — Но я… я его очень люблю.
— Я знаю, — сказал Ральф и бережно обнял свою подружку. Помолчав, он добавил: — Я убью его, если он тебя будет обижать.
Виолетта через силу улыбнулась:
— Тогда будет еще хуже. Скажи, ты живешь в нашей старой квартирке?
— Теперь, когда тебя нет, мне не нужна квартира.
— Так ты… хочешь жить здесь? — спросила Виолетта.
Ральф расцвел.
— Прекрасная мысль. Я уверен, что в доме найдется какая-нибудь комнатушка для меня.
— Я не позволю поселить тебя в комнатушке. В доме есть несколько комнат для гостей… — Она осеклась, прекрасно понимая, что Блэйк этого предложения бы не одобрил. — Я скажу Чемберлену, чтобы он приготовил для тебя одну из этих комнат.
— Ну что ж… если ты настаиваешь, — ухмыльнулся Ральф.
Виолетта сидела в собственной спальне в кресле перед камином, наблюдая за яркими языками пламени. Часы над камином пробили девять раз.
Сегодня она ужинала с Ральфом: Блэйк еще не возвращался. Искусный повар предложил им десять перемен блюд, из которых Виолетта не попробовала ни одного. Они с Ральфом сидели по разные стороны стола, разделенные двумя канделябрами. Ральф не казался растерянным ни на йоту. Он ел за троих и опорожнил две бутылки красного бургундского вина, которое так любил Блэйк. Чемберлен, исполняя свои обязанности, предложил Ральфу третью бутылку, которую тот, к счастью, отклонил.
Виолетта поднялась с кресла. На ней был розовый пеньюар из атласа. Где же Блэйк? Неужели он не мог прислать ей хотя бы записочку в несколько строк с сообщением, где он и что он делает. Вернется ли он вообще сегодня домой? Разве верный муж должен оставлять молодую жену одну? Но ведь их союз и нельзя назвать браком. У Блэйка нет никаких супружеских обязанностей
Виолетта не знала, что делать. Как раз в этот момент она услышала приближающиеся шаги.
Виолетта босиком подбежала к двери, разделяющей спальни супругов, и прижала ушко к замочной скважине, стараясь не дышать. Едва леди Невилл поудобнее устроилась возле двери, одна из створок распахнулась, и девушка упала к ногам своего супруга. Блэйк подхватил ее под мышки и помог встать.
— Что, черт возьми, вы тут делаете? — учтиво спросил он.
Виолетта покраснела и отступила назад, в свою комнату. Она одернула пеньюар, пытаясь выглядеть достойно.
— Вы что… подслушивали? — с удивлением спросил Блэйк.
— Конечно нет, — гордо заявила Виолетта. — Я просто собиралась постучать в вашу комнату. Мне бы хотелось кое-что обсудить с вами.
Блэйк понимающе улыбнулся. Он перевел взгляд с ее лица на ее обнаженные ступни. Виолетта почувствовала прилив желания. Блэйк свел брови, и девушка спохватилась, что не вполне одета. Блэйк не был ее настоящим мужем и не должен был видеть ее в ночной сорочке, поверх которой был наброшен легкий пеньюар.
— Я могу войти? — несмело спросил Блэйк. Виолетте стало тяжело дышать. Она пришла в смятение, но смело ответила:
— Конечно.
Блэйк вошел и снял фрак. Под рубашкой обнаружились мощные бицепсы. Нечто двусмысленное было в том, что она позволила мужчине войти в спальню как раз перед отходом ко сну. Блэйк остановился в центре комнаты и сунул руки в карманы шерстяных брюк.
— Прошу прощения за то, что опоздал на обед. У меня был тяжелый день.
А может, тяжелый вечер, подумала про себя Виолетта, но вслух не произнесла ни слова.
— Я поужинал в клубе. Надеюсь, вы хорошо провели день?
Виолетта стояла перед мужем, покусывая губу. Почему он все-таки не пришел ужинать? Где он был все это время? В клубе? И так будет всегда? Два отдельных существа в одном доме — вплоть до развода?
— Скажите, вы действительно ночевали вчера в Хардинг-Холле? — спросила Виолетта, сама удивляясь своей смелости.
— Вы что, хотите сказать, что я лгу? — покрывшись красными пятнами, спросил Блэйк.
— Нет. — Виолетта уже пожалела о том, что задала неуместный вопрос. — Но вы не ночевали дома, а у вас такая репутация…
— Я понял, вы считаете, что я мартовский кот, который, оставив дома молодую жену, отправляется гулять по чужим спальням.
— Но… я ведь не настоящая жена…
После продолжительного молчания Блэйк угрюмо сказал:
— Да, не настоящая.
— Я хочу развестись, — неожиданно для себя заявила Виолетта. — Как можно скорее.
Блэйк онемел.
— Это невозможно. Это глупо, по меньшей мере. Вы что, хотите, чтобы вас повесили?
— Мне все равно. — Виолетта опустилась на диванчик возле камина, готовая вот-вот разрыдаться.