Самсон и Роберто. Капитан Неро
Шрифт:
– Гнетет, гнетет! – заверил Бенни. – В этом нет никакого сомнения.
– В экспедицию отправятся самые отважные, – сказал Роберто. – Давайте посмотрим правде в лицо: тут действительно подстерегает опасность! Грета? Ты готова?
– Да, то есть нет, – сказала Грета. – Готова-то я готова, но мне же надо еще помыть посуду и прибраться в подвале, а еще починить печку.
Представитель местного управления Кольдевин откашлялся и сказал:
– К сожалению, я вынужден удалиться в номер, чтобы заняться резолюцией, это дело не терпит отлагательств. Речь идет о деньгах
– Разумеется, – сказал Роберто. – Мы непременно сообщим тебе, когда узнаем, в чем дело.
– Прекрасно, – сказал Кольдевин и пошел прочь.
– Я отнесу твои чемоданы, – сказала Грета и убежала следом за ним.
– Ну, у меня тоже, конечно, есть дело. Пазл, который надо собрать, – сказал Самсон. – И старая галоша, которую давно пора уже растрепать.
– Ты с нами! – строго сказал Роберто. – И чтобы без всяких твоих собачьих фокусов! Фон Страус?
– Я готов.
Роберто откашлялся:
– Хорошо. Итак, у нас есть: я сам, фон Страус, Самсон и Бенни. Фрекен Омутсен…
– Давно уже списана из экипажа на берег, – сказал фон Страус. – А Улли куда-то умчалась – и поминай как звали. Грета…
– Странно! На Грету это не похоже – смываться при первых признаках опасности, – пробормотал Бенни.
– Действительно, – согласился Роберто. – Она вообще ведет себя как-то странно в последнее время. С тех самых пор, как позвонил представитель администрации и заказал номер в нашем пансионате.
Бенни хохотнул:
– Ну, так чего же мы ждем? Я полагаю, ты, фон Страус, предоставишь в наше распоряжение свою добрую старую шлюпку?
– Конечно, – ответил фон Страус, раскуривая новую сигару. – Но только давайте не бросаться в дело сломя голову.
– Как же иначе, фон Страус! – сказал Бенни. – Тебе уж это никак нельзя. Головка-то у тебя маленькая, зато сидит на очень длинной шее.
– Очень смешно! – обиженно произнес фон Страус. – Если на то пошло, я могу и помолчать, предавшись размышлениям.
Фон Страус отвернулся и сделал вид, будто смотрит на море.
– Ну вот! – сердито набросился на Бенни Роберто. – Ты уже умудрился обидеть фон Страуса. Этого я не потерплю. Сейчас же проси прощения или останешься дома, крыса… крыса ты конторская!
– Какая крыса?! – затрясся от бешенства Бенни.
– Проси извинения или останешься тут! – сказал Роберто. – Ты задерживаешь экспедицию. Еще на берегу, а уже бунт!
Тут уж Бенни не выдержал. Со страшным редакторским рыком он схватил Роберто за глотку. Оба зверя, воя от боли и страха, покатились клубком в траву, вцепившись друг в друга зубами и когтями. Посыпались страшнейшие ругательства. Никто и не подозревал, что они знают те слова, какими они сейчас осыпали друг друга.
– Уфф! – вздохнул фон Страус. – Неважно получается для начала. Самсон, ты не знаешь, как это прекратить?
– Я? – пугливо тявкнул Самсон.
– Ну что ж! – сказал фон Страус. – Остается только ждать, все равно природа возьмет свое!
И так случилось, что Бенни и Роберто продолжали кататься по земле, кусая и царапая друг друга, до самого обеда, пока другие звери не доели тыквенный суп. После драки они опять стали лучшими друзьями, и оба блаженно заснули в саду под яблоней, положив головы на лапы друг другу.
– Я думаю, нам следует сначала понаблюдать за этим странным явлением с берега. С обзорной площадки на горе. Оттуда, сверху, вид на море лучше, – предложил фон Страус, когда закончился их послеобеденный отдых.
Через полчаса четверка зверей уже шагала по крутой тропинке, ведущей на обзорную площадку. Было уже половина шестого, и начинало смеркаться. Впереди бесшумно крался и все время принюхивался Самсон. За ним, высоко подняв голову, на длинных ногах важно шагал фон Страус. И, замыкая шествие, сзади шли два приятеля – Роберто и Бенни, то и дело развлекая друг дружку мелкими подковырками и тычками, благо прежние обиды были уже позади.
На середине пути они сделали привал под старым дубом. Фон Страус, попыхивая сигарой, сказал:
– Одно мне немного обидно: вы даже не обратили внимания, что я плетусь с вами пешком по узкой тропинке. А ведь мог бы долететь и по воздуху. Первым классом.
– Слушайте, а ведь он действительно прав! – согласился Бенни.
– И объясняется это очень простой причиной, – продолжал фон Страус. – Дело в том, что экспедиция, прежде чем отправиться в путь, должна хорошенько сплотиться. Это очень важно, чтобы между ее членами установилось товарищеское согласие и взаимопонимание.
– Да! – радостно поддакнул Самсон. – Теперь мы все – настоящие товарищи!
Но, едва успев это произнести, он вдруг застыл со странной гримасой на морде, а затем принялся носиться кругами, уткнув нос в землю.
– Что там такое? – осторожно спросил Бенни.
– Тсс! – шикнул на него Роберто. – Не мешай Самсону!
Внезапно Самсон замер на месте:
– Пахнет резиной и использованными батарейками, – сообщил он и пустился дальше вверх по тропинке.
Когда остальные члены экспедиции достигли площадки на вершине горы, солнце уже опустилось за фьордом и на море легли темные тени. Над елками еще догорал красно-золотой закат. Было очень красиво, но немного жутковато.
На самом краю площадки сидел Самсон и тихонько подвывал, глядя в сторону видневшегося на горизонте маяка. Яркие лампы не горели. Остров был погружен в темноту.
– Уфф! – выдохнул Бенни. – Что-то подсказывает мне, что тут назревает нечто серьезное.
– Во всяком случае, свет на маяке строжайше запрещено выключать, – заметил Роберто. – А баран Фредерик, насколько я знаю, всегда был очень добросовестным работником. Это действительно выглядит странно.
– Не забудь, что природа, частью которой мы все являемся, иногда может сыграть с нами злую шутку, – сказал фон Страус, дернув одним крылом. – И когда настроения, разлитые в природе, смешиваются с теми, что бродят у нас в глубине души…
Конец ознакомительного фрагмента.