Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной
Шрифт:
— Тогда, сам видишь, мне там делать нечего. Тубо, Юпитер! Я подстрелю еще несколько перепелов. Возвращайся в Палермо и скажи принцу, что я сейчас прибуду.
И он поспешил к Юпитеру; тот, послушный приказу, замер в такой неподвижной стойке, как будто окаменел.
Взлетел перепел, и король его сбил.
— Пятьдесят один, Кардилло, — сказал он.
— Черт возьми, — с досадой возразил президент, настрелявший только три десятка птиц. — С такой собакой, как у вас, это дело нехитрое. Даже
Тем временем слуга, сопровождавший короля, передал ему другое ружье, заряженное.
— В чем дело? — сказал король нарочному. — Ты еще здесь?
— Я жду, не будет ли у вашего величества каких-либо приказаний.
— Скажи моему сыну, что я подстрелил пятьдесят первого перепела, а Кардилло только тридцатого.
Нарочный понесся вскачь, и охота продолжалась. За час король подстрелил еще двадцать пять перепелов.
Он менял ружье на вновь заряженное, когда увидел, что во весь опор возвращается тот же гонец.
— Ну что? — закричал король. — Ты хочешь сказать, что герцогиня уже родила?
— Нет, государь, я прискакал, чтобы сообщить вашему величеству, что она очень страдает.
— А чего она хочет от меня?
— Вашему величеству известно, что при подобных обстоятельствах ваше присутствие предписывается церемониалом.
— Хотел бы я знать, какой идиот выдумал этот церемониал.
— В чем дело? — спросил президент.
— Видно, там у нее что-то не получается, — ответил Фердинанд.
— И что, нам среди белого дня придется бросить охоту? Впрочем, если вашему величеству угодно, бросайте. Я остаюсь: вернусь только тогда, когда получу свою сотню штук.
— А, мне пришла хорошая мысль, — сказал Фердинанд. — Скачи быстрее в Палермо и вели звонить во все колокола.
— И я могу сказать его королевскому высочеству?..
— Можешь ему сказать, что я еду следом за тобой. Ты видел наших лошадей?
— Они у ворот Багерии, государь.
— Ладно, по пути скажи конюхам, пусть подведут их поближе.
Гонец галопом поскакал назад.
Через четверть часа в Палермо затрезвонили все колокола.
— Ну вот, — сказал король. — Это должно ей помочь.
И Фердинанд продолжал охоту.
Без единого промаха подстрелил он уже девяностого перепела.
— Хотите, Кардилло, побиться об заклад, что я без промаха дойду до сотни?
— Не стоит труда.
— Почему?
— Потому что возвращается гонец.
— Дьявольщина! — проворчал Фердинанд. — Тубо, Юпитер! Пока что подстрелю девяносто первого.
Перепел взлетел, и король подстрелил его.
Когда он обернулся, гонец был рядом.
— Ну, как? — спросил король. — Помогли колокола?
— Нет, государь, врачи обеспокоены.
— Врачи обеспокоены! — повторил Фердинанд, почесывая за ухом. — Выходит, дело серьезное?
— Весьма серьезное, государь.
— В таком случае пусть выставят святые дары.
— Осмеливаюсь доложить вашему величеству, врачи говорят, что ваше присутствие настоятельно необходимо.
— Настоятельно! Настоятельно! — нетерпеливо буркнул Фердинанд. — Я не могу сделать больше, чем делает Господь Бог!
— Государь, вот лошадь вашего величества.
— Вижу, вижу, черт побери! Поезжай с Богом, дружок, поезжай, а если не помогут святые дары, я приеду сам.
И он вполголоса добавил:
— Разумеется, когда убью своих сто перепелов.
Через четверть часа король и в самом деле настрелял недостающих. Сэр Уильям ненамного от него отстал, он подстрелил восемьдесят семь птиц. Президент Кардилло убил на десяток меньше, чем сэр Уильям, и на двадцать три меньше, чем король, поэтому он был в ярости.
Колокола трезвонили вовсю, и это доказывало, что ничего нового пока не произошло.
— Alla malora! [179] — промолвил, вздохнув, король. — Похоже, она заупрямилась и не хочет кончать дело, пока меня не будет на месте. Что ж, поедем. Верно говорят: «Чего хочет женщина, того хочет и Бог».
179
Вот черт! (ит.)
И, вскочив на коня, он бросил остальным двум охотникам:
— Вы вольны достреливать до сотни, а я возвращаюсь в Палермо.
— В таком случае, — отозвался сэр Уильям, — я следую за вашим величеством. Долг обязывает меня не покидать вас в такую минуту.
— Хорошо, отправляйтесь, — сказал Кардилло. — А я остаюсь.
Король и сэр Уильям пустили коней галопом.
Когда они въезжали в город, колокольный звон прекратился.
— А-а, — сказал король, — сдается мне, что дело сделано. Осталось узнать, мальчик это или девочка.
Они проследовали мимо церкви: все свечи были зажжены, на алтаре выставлены святые дары, церковь битком набита богомольцами.
Вдруг послышался треск петард и в воздух взвились ракеты.
— Славно! — воскликнул король. — Это добрый знак.
В это же мгновение Фердинанд заметил вдалеке знакомого гонца; тот на скаку махал в воздухе шляпой и кричал: «Да здравствует король!» За ним и впереди него бежала целая толпа. Казалось чудом, что он никого не задавил.
Едва заметив Фердинанда, он еще издали крикнул: