Счастливчик Старр (Lucky Starr)
Шрифт:
— Слушай, Лакки, — обратился к нему Бигмен. — Ты же видишь, эти твари совершенно деморализованы. Мы проплыли по океану сотни миль, и они нас не тронули. Разве не так?
— Знаешь, Бигмен, — поморщился Лакки, — сейчас меня куда больше интересует, почему нам не отвечает купол.
— Да, — хмуро кивнул Эванс, — Так тянуть они не должны.
— Вы думаете, — Бигмен обеспокоенно взглянул на обоих Советников, — там что-то не в порядке?
Лакки махнул в его сторону рукой, чтобы тот заткнулся. В приемнике зазвучал
— Идентификацию, будьте любезны.
— Корабль Совета Науки, — ответил Лакки. — Подлодка «Хильда», вышла из Афродиты, возвращается в Афродиту. Лакки Старр за штурвалом и возле микрофона.
— Вам придется обождать.
— Почему, прошу прощения?
— Сейчас заняты все шлюзы.
— Это невозможно, Лакки, — нахмурился Эванс.
— Что, ни одного свободного? — переспросил Лакки. — Дайте координаты шлюза и его пеленг!
— Вам придется обождать.
Связь расторгнута не была, но человек на том конце замолчал.
— Слушай, свяжись с Моррисом! — вставил слово Бигмен. — Он им покажет кузькину мать!
— Моррис считает, что я — изменник, — осторожно сказал Эванс. — Не подумает ли он, что ты присоединился ко мне, Лакки?
— Если и так, то в его интересах, чтобы мы оказались в городе, — возразил Лакки. — Нет, похоже, что тот, с кем мы говорили, находится под контролем.
— И не хочет нас впускать? Ты серьезно? — удивился Эванс.
— Вполне.
— Нет способа нас остановить, если, конечно, не… — Эванс побледнел и в два прыжка оказался возле иллюминатора. — Ты прав, Лакки! Они наводят на нас стационарный бластер! Сейчас от нас и пепла не останется!
Бигмен очутился рядом с Эвансом. Да, никакой ошибки. Секция купола отходила в сторону, и там, сколь ирреальным это ни казалось, сквозь толщу воды, показалась приземистая труба.
Бигмен видел, как ствол опускается все ниже и ниже. «Хильда» не вооружена. Да и то набрать скорость и уйти от выстрела она уже не могла, не было времени. Казалось, смерть неизбежна!
15. Враг?
Но едва только желудок Бигмена успел сжаться от ужаса, раздался невозмутимейший голос Лакки, настойчиво повторявшего в микрофон:
— Подводная лодка везет в Афродиту керосин… Подлодка «Хильда» возвращается с грузом керосина… В Афродиту прибывает «Хильда» с грузом керосина… В Афродиту прибывает «Хильда», везущая керосин… «Хильда»…
Приемник зашумел и ответил:
— Дежурный по шлюзу Клемент Гербер слушает, — его голос был встревожен, — что случилось? Клемент Гербер…
Лакки вздохнул, переводя дух, и лишь этим выдал свое напряжение.
— Подлодка «Хильда» запрашивает вход в Афродиту, — повторил он. — Назначьте шлюз.
— Используйте пятнадцатый. Даю пеленг. У нас тут, похоже, какая-то белиберда…
— А теперь, — сказал Лакки Эвансу, вставая с места — давай
Он кивнул Бигмену и вышел с ним в другое помещение.
— Как это, как… — бормотал, будучи не в силах остановиться, Бигмен.
Лакки вздохнул и пустился в объяснения.
— Я подумал, что В-лягушки постараются не пустить нас в город, поэтому о керосине я подумал заранее. Но я вовсе не предполагал, что они затеют наводить на нас пушку. Это уже бандитизм просто какой-то. Я стал сомневаться даже, что керосин поможет.
— Но как он может помочь?
— Тот же самый углеводород. Я им объяснял это мысленно. Они клюнули и оставили людей на контроле в покое.
— А откуда им знать, что такое керосин?
— Говорю же тебе, объяснил им мысленно. Представлял эту штуку в уме изо всех сил. Но хватит об этом, — голос Лакки стих до шепота. — Если они готовы утопить нас в океане, если они решили расстрелять нас тут, значит, — они в полном отчаянии. То есть — мы среди постоянной опасности. С этим пора кончать, и нам следует вести себя исключительно точно. Любая ошибка с нашей стороны будет непоправимой.
Лакки достал ручку и торопливо написал на листке несколько слов.
— Вот что ты сделаешь, когда я подам тебе знак, — сказал он, протягивая листок Бигмену.
— Но, Лакки, — глаза Бигмена округлились.
— Тссс! Ни слова вслух!
— Но ты уверен?
— Надеюсь, что да, — по лицу Лакки скользнула тень озабоченности. — Земля знает о В-лягушках все, с человечеством им не сладить, но на Венере они вполне способны наломать дров, Мы должны им помешать. Ты понял, что должен делать?
— Да.
— Тогда… — Лакки смял листок, скатал в шарик и сунул его себе в карман.
— Мы в шлюзе! — крикнул Эванс. — Через пять минут будем в городе.
— Вот и отлично, — кивнул Лакки. — Соедини-ка меня с Моррисом.
Они сидели в комнате венерианского Совета. В той самой комнате, вспомнил Бигмен, где он впервые увидел Лу Эванса. И кстати, В-лягушку. Бигмена передернуло: здесь эти твари впервые бессовестным образом влезли в его мозг.
Комната выглядела как прежде, за одним исключением. Исчезли аквариум с лягушкой и тарелка с кормом для нее, столы были пусты.
Моррис указал на это, едва они вошли в комнату. Его пухлые щеки обвисли и позеленели, под глазами появились круги. Рукопожатие было неуверенным. Бигмен тщательно установил на столе то, что принес специально сюда.
— Вазелин, — торжественно сообщил он собравшимся.
Лу Эванс сел, его примеру последовал и Лакки, один Моррис продолжал расхаживать взад-вперед.
— Я убрал всех лягушек из этого здания, — сказал он. — Но это все, что я мог сделать. Не мог же я потребовать от горожан, чтобы они расстались со своими любимицами. Да еще — безо всяких на то объяснений. А что я им могу объяснить?