Счастливчик
Шрифт:
Бет бросила на нее раздраженный взгляд:
— Спасибо за понимание.
— Котики-котята под большими кленами, — сказала она и махнула рукой.
Бет задумалась, а потом разочарованно проворчала:
— И что это значит?
— Это ничего не значит, просто минуту назад ты была слишком сердита, чтобы жалеть себя.
— Ты не понимаешь…
— А ты попытайся объяснить, — сказала она.
Бет подняла на нее глаза:
— Он преследовал меня, Нана. Пять лет. А потом он прошел через всю страну, чтобы
Нана молчала, что было не похоже на нее.
— Почему бы тебе не рассказать все с самого начала? — предложила она, сев на кровать Бет.
Бет толком не знала, есть ли у нее желание обсуждать размолвку с Логаном, но решила, что лучше разобраться с этим раз и навсегда. Она начала с визита Кита в школу, а потом еще двадцать минут описывала, как сбежала из школы, мучаясь от неуверенности, и в итоге поссорилась с Логаном. Когда она закончила, Нана сидела, сложив руки на коленях.
— Так Тибо признался, что у него есть фотография? И по твоим словам, лепетал что-то о талисманах и утверждал, что пришел сюда, потому что был тебе должен?
Бет кивнула:
— Примерно так.
— Что он имел в виду, когда называл фотографию талисманом?
— Не знаю.
— Ты не спросила?
— Меня это не интересовало, Нана. Все это… страшно и странно. Что за человек мог так себя повести?
Нана свела брови:
— Признаю, это звучит странно, но я думаю, я бы на твоем месте спросила, почему он верит, будто это талисман.
— Какое это имеет значение?
— Такое, что тебя там не было, — подчеркнула она. — Тебе не приходилось переживать ничего подобного. Быть может, он говорил правду.
Бет поморщилась:
— Эта фотография не талисман. Это безумие.
— Возможно, — ответила Нана. — Но я достаточно пожила на этом свете, чтобы узнать: на войне случаются странные вещи. Солдаты могут верить во что угодно, если думают, будто это хранит им жизнь, что здесь плохого?
Бет выдохнула:
— Одно дело — верить. И совершенно другое — сходить с ума по фотографии и преследовать человека, который на ней запечатлен.
Нана положила руку на колено Бет:
— Все иногда ведут себя как сумасшедшие.
— Но не так, — настаивала Бет. — В этой истории что-то меня пугает.
Нана помолчала, а потом вздохнула:
— Возможно, ты и права. — Она пожала плечами. Бет вгляделась в лицо Наны и вдруг ощутила внезапную усталость.
— Можешь сделать мне одолжение?
— Какое?
— Позвонишь директору и попросишь его привезти Бена домой из школы, ладно? Я не хочу, чтобы ты ехала на машине в такую погоду, а у меня нет настроения это делать.
Глава 31
КЛЕЙТОН
Клейтон безуспешно пытался миновать озеро, образовавшееся перед домом Бет, но его сапоги утопали в грязи.
Он поднялся по лестнице и постучал в дверь. Ему показалось, что он услышал внутри чьи-то шаги, потом он увидел в окне лицо Бет, и наконец дверь перед ним распахнулась.
— Кит? Что ты здесь делаешь?
— Я волновался, — сказал он. — Хотел удостовериться, что все в порядке.
— Все хорошо, — сказала она.
— Он еще здесь? Хочешь, чтобы я поговорил с ним?
— Нет. Он ушел. Я не знаю, где он.
Клейтон переминался с ноги на ногу, пытаясь принять виноватый вид.
— Мне жаль, что так вышло, и больно от того, что именно мне пришлось сказать тебе об этом. Я знаю, он тебе действительно нравился.
Бет кивнула, поджав губы.
— Еще я хотел посоветовать тебе не убиваться так из-за этого. Как я уже упоминал, такие люди… умеют это скрывать. Они просто психопаты, и это никак нельзя распознать заранее.
Бет скрестила руки на груди:
— Я не хочу это обсуждать.
Клейтон поднял руки, зная, что надавил слишком сильно и нужно пойти на попятную.
— Я так и подумал. И ты права. Это не мое дело, особенно если учесть, как дерьмово я относился к тебе в прошлом. — Он заткнул большой палец за пояс и натянул улыбку. — Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
— Все хорошо. И спасибо.
Клейтон повернулся, чтобы уйти, но вдруг остановился.
— Я хочу, чтобы ты знала: со слов Бена Тибо кажется неплохим парнем.
Она удивленно посмотрела на него.
— Я просто счел нужным сказать тебе об этом, потому что если бы все было иначе, если бы что-то случилось с Беном, Тибо пожалел бы о том, что родился на свет. Я скорее умру, чем допущу, чтобы что-то произошло с нашим сыном. И я знаю, ты чувствуешь то же самое. Вот почему ты такая прекрасная мать. В жизни, за которую я совершил массу ошибок, лучший из моих поступков — это решение отдать его на воспитание тебе.
Она кивнула, стараясь сдержать слезы, и отвернулась. Когда она вытерла глаза, Клейтон шагнул к ней.
— Эй, — нежно произнес он. — Я знаю, ты не хочешь это сейчас слышать, но поверь мне, ты поступила правильно. И со временем ты встретишь кого-то другого, и я уверен, он окажется самым лучшим парнем, которого ты когда-либо видела. Ты этого заслуживаешь.
Ее дыхание стало прерывистым, и Клейтон потянулся к ней. Она инстинктивно прильнула к нему.
— Все хорошо, прошептал он, и они еще долго стояли на веранде, так близко друг к другу, и все это время он не выпускал ее из объятий.
<