Щедрое сердце
Шрифт:
– Лоб не такой горячий. Мне кажется, ей жарко под всеми этими одеялами, отсюда и кошмары.
Дарси села и знаками показала Рози: «Все в порядке. Ты в безопасности. Тебе приснился плохой сон. Хочешь, я побуду с тобой?»
Рози кивнула и обхватила ручонками шею Дарси так, словно не хотела ее отпускать. Дарси гладила ее по волосам, и постепенно девочка успокоилась.
Сальваторе смотрел на них, испытывая зависть. Дарси легко поладила с его ребенком.
Зазвонил его телефон. Выругавшись себе под нос, он решил было не отвечать, но увидел,
– Это мой брат, – сказал он Дарси. – Серджио обещал сообщить новости, касающиеся пострадавших. Вы останетесь с Рози?
Дарси кивнула:
– Я посижу с ней, пока она не уснет. «Обещай, что будешь со мной, если монстры снова придут», – показала Рози.
Дарси ободряюще ей улыбнулась и ответила: «Обещаю».
Молодую женщину тронуло стремление одинокой маленькой девочки подружиться с ней. Ресницы Рози опустились, но Дарси решила посидеть еще полчаса, чтобы убедиться, что ребенок крепко спит. В комнате было тепло, и она расстегнула верхние пуговицы на блузке. Когда Дарси положила Рози на кровать, та тут же придвинулась к ней, и она ощутила прилив материнской любви.
Полчаса спустя в комнату вошел Сальваторе. Он услышал спокойное дыхание женщины и увидел крепко спящего ребенка. Дарси прилегла рядом с его дочуркой.
Сальваторе подошел ближе, и тут Дарси повернулась на спину. Он увидел, полурасстегнутую блузку и часть груди в прозрачном бюстгальтере. Его тело мгновенно отреагировало. Сальваторе стиснул зубы и снова спросил себя: почему он привез эту женщину на Сицилию? Наверное, стоит отослать ее обратно. Эта женщина вносит в его мысли и в его жизнь сумятицу, без которой он вполне может обойтись.
Подойдя ближе, Сальваторе заметил, что даже во сне Рози держит Дарси за руку. Нет, нельзя нанести дочери душевную травму, ведь она явно симпатизирует Дарси. Ей и так пришлось несладко, когда ушла Луиза, а затем Шэрон. Девочке нужна мать. Мать, которой он ее лишил. Нет, конечно, Дарси не займет ее место, но, по крайней мере, поможет его дочери заговорить.
Сальваторе коснулся плеча Дарси, намереваясь ее разбудить. Однако затем он заколебался, вспомнив, как она говорила, что устала от поездки. Комната Дарси находилась рядом с детской, поэтому он решил отнести женщину в ее комнату.
Сальваторе взял Дарси на руки. Медно-каштановые волосы упали ей на лицо, на щеках лежали тени длинных ресниц. Она почти ничего не весила. Казалось бы, пустяковое дело – отнести ее в соседнюю комнату. Но исходящий от нее нежный запах дразнил его обоняние.
Стиснув зубы, Сальваторе положил Дарси на кровать, она что-то невнятно пробормотала и обвила рукой его шею, притягивая к себе. Его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица.
Он вовсе не собирался воспользоваться ситуацией. Совесть говорила, что надо ее разбудить, но он не забыл о мечте поцеловать Дарси. Сальваторе, как завороженный, смотрел на ее чувственный розовый рот, и желание пронзило его.
Он должен сопротивляться этому. Инстинкт подсказывал, что она не из тех женщин, с которыми Сальваторе заводил романы в прошлом. Несмотря на то что Дарси была замужем, она казалась невинной. Интересно, были ли у нее любовники после развода?
Кремовая кожа женской груди притянула его взгляд. Сквозь прозрачный бюстгальтер были отчетливо видны более темные соски. Это было настоящее безумие! Каждый мускул его напрягся. Сальваторе стиснул зубы, противясь желанию прижаться к полураскрытым, словно приглашающим поцеловать ее губам. Сознает ли Дарси, что она делает? Сальваторе попытался отодвинуться, но она только крепче обняла его.
– Пожалуйста, – услышал он и почувствовал, что лишился самоконтроля.
Глава 5
– Дарси снилось нечто невероятно эротичное. Сон начался с того, что она оказалась на руках у сильного крепкого мужчины. Дарси чувствовала, что с ним она в безопасности. Его лицо было скрыто от нее, но он казался ей знакомым. От него исходил пряный горьковатый запах, который кружил голову и отзывался болью в лоне. Болью, которую она не испытывала уже давно.
Его широкая грудь была теплой. Дарси чувствовала его руки на своем теле, ощущала его дыхание на своем лице. Почему он ее не поцеловал? Она хотела этого, так же как хотела, чтобы он провел руками по ее груди и спустился к треугольнику между бедрами. Женщина беспокойно задвигалась и приподняла бедра в молчаливой мольбе.
– Пожалуйста, – прошептала она.
Еще ей хотелось увидеть его лицо, но это было не так уж важно, потому что его губы коснулись ее губ, легкие, как перышко.
Еще ни один мужчина не целовал ее так… Эта мысль пробилась сквозь туман, обволакивающий мозг, и Дерси поняла, что лежит на кровати. Она озадаченно нахмурилась. Она была в постели только с одним мужчиной, значит, ей приснился…
– Маркус?
– Кто такой, черт возьми, Маркус? – поинтересовался мужской голос.
Глаза Дарси распахнулись, и она ошеломленно уставилась на Сальваторе. Неужели это он приснился ей?
– Что вы делаете?! – Дарси залилась румянцем, заметив, что блузка ее распахнулась. Правда, она почти сразу вспомнила, что сама расстегнула пуговицы, когда ей показалось, что в детской слишком жарко. Сейчас же она лежала на своей кровати, в своей комнате, а над нею нависал Сальваторе. Его худое лицо было освещено лунным светом.
Должно быть, он принес ее сюда, но почему? Глаза ее расширились, когда она вспомнила прикосновение твердых губ к своим губам. Значит, ей это не снилось. Сальваторе поцеловал ее, и, если память не обманывает, она поцеловала его в ответ.
– Как вы посмели воспользоваться своим преимуществом?! – возмутилась Дарси.
– Вы сознавали, что делаете.
– Мне снился сон, – пробормотала она.
– Даже если так, вам снился я. Вы просили, чтобы я поцеловал вас.
Слава богу, что он не знает, чего еще она хотела от него.