Щит дьявола
Шрифт:
Уверенный тон и четкие временные сроки, которые называл молодой командир корпуса, вызвали подспудное раздражение у генерала Кларенса Хюбнера, который был значительно старше и опытнее его. Джо-Молния, похоже, просто не представлял себе всех трудностей ведения боевых действий в индустриальных районах с плотной городской застройкой типа Аахена. А ведь бои в городской черте — это было совсем не то, что быстрые марши через пустые равнины Франции, где одна дивизия могла легко покрыть до двадцати километров за день. Бои же в городе требовали огромного количества сил и средств. Порой целая дивизия могла увязнуть здесь в битве за какой-нибудь третьестепенный объект.
— Высота 239, — задумчиво произнес он. — Вы знаете, как
Коллинз, занятый своими планами, отрицательно покачал головой.
— Как вы, наверное, знаете, на ее вершине установлен большой деревянный крест. А люди, живущие в этом районе, — на сто процентов католики…
— Ближе к делу, Кларенс! — нетерпеливо выдохнул генерал Коллинз.
— В общем, от артиллерийских наблюдателей в наших войсках узнали об этой высоте, господствующей над всей местностью и увенчанной деревянным крестом. И тогда солдаты придумали для нее новое имя. — По лицу генерала Хюбнера скользнуло странное подобие легкой торжествующей улыбки. — Они назвали ее Голгофа, генерал. Голгофа…
Коллинз остался в задумчивости сидеть за письменным столом. Он слышал, как генералы Кларенс Хюбнер и Лиланд Хоббс уселись в свои машины — «паккарды» оливково-зеленого цвета — и под четкие звуки команд военной полиции и караула выехали со двора штаб-квартиры.
— Надо же, Голгофа! — процедил он сквозь зубы и нажал кнопку звонка.
Практически в ту же секунду в его кабинете появился старший помощник Джонс — высокий худой мужчина в очках.
— Передай полковнику Портеру, что я готов его принять прямо сейчас, — сказал генерал Коллинз. — И еще, Джонс… сделай что-нибудь с тем идиотом, который фальшивым голосом распевает песенки у тебя в конторе. Откровенно говоря, слышать про «бумажную куклу, которую можно назвать своей» во время важного военного совещания не очень-то приятно! Тебе ясно?
— Так точно, генерал! — покраснев, ответил Джонс.
Через несколько минут в кабинете Коллинза появился полковник Портер из отделения Управления стратегических служб, обслуживающего Первую армию. Приблизившись к генералу, он неловко отдал ему честь, вскинув вверх руку так же неуклюже, как это делали все гражданские, получавшие офицерское звание после 60-дневных курсов.
Генерал Коллинз фыркнул. Ну и тип! Типичный чудной «рыцарь плаща и кинжала». Видимо, не случайно в Вашингтоне шутили, что аббревиатура Управления стратегических служб — УСС — в действительности расшифровывалась как «Управление слух-слух», или «Управление страшных секретов».
— Я слушаю, — буркнул генерал.
Полковник Портер, большой и упитанный бывший адвокат из Бостона, весь боевой опыт которого заключался в участии в однодневной операции во французском Шато-Тьерри во время Первой мировой войны, бодро ответил:
— Наши евреи готовы, генерал. Если желаете, можете взглянуть на них.
Генерал Коллинз поднялся из-за стола.
— Хорошо, пойдем посмотрим.
Они вышли во двор и, миновав оцепление военной полиции, поднялись в реквизированный замок, в котором размещались отобранные заранее добровольцы. Бойцы валялись на полу, попивая крепкий кофе из больших металлических кружек. Их мундиры были расстегнуты, а форменные фуражки сброшены или сдвинуты на затылок. Но, как только они увидели генерала и полковника, все повскакивали на ноги и замерли по стойке «смирно».
Генерал Коллинз пристально вгляделся в них. Эти ребята были отобраны из самых различных подразделений — из вспомогательных служб, из саперов, из инженерной службы, из группы снабжения… Здесь даже были двое из военной прачечной. Но, несмотря на то, что на рукавах они носили самые разные нашивки, их всех объединяло одно: какая-то особая твердость во взгляде и в движениях. Твердость, которую генерал Коллинз не мог припомнить даже среди бойцов армии
— Хорошо, хорошо, ребята, — произнес наконец генерал. — Вольно… Можете курить, если хотите.
Добровольцы торопливо сунули руки в карманы, выуживая оттуда сигареты. В их руках появились пачки «Кэмела» и «Лаки Страйк». И опять генерал отметил про себя, что закуривали эти люди немного по-особенному: в то время как обычный пехотинец одним щелчком выбрасывал сигарету из пачки и тут же закуривал, этим людям требовалось произвести два отдельных движения, чтобы извлечь сигарету и прикурить ее.
— А теперь слушайте меня внимательно, — энергичным голосом начал Коллинз. — В ближайшее время Седьмой корпус перейдет в наступление по всему фронту в направлении Аахена. Данные разведки свидетельствуют о том. что крауты практически ничего не смогут противопоставить нам. за исключением одной элитной части. Той самой, которая уже сорвала вчера атаку «Большой красной единицы».
Он опять окинул добровольцев внимательным взглядом, гадая, что же происходит в их мозгах — в мозгах людей, которые сейчас возвращались на землю своей юности, в Германию, в страну, где они родились и выросли, провели свои молодые годы, где пошли в школу и завели первых друзей перед тем, как нацистская политика изгнала их из этой страны.
— Вы все выразили желание пойти добровольцами для выполнения специального задания. Все вы родились в Германии, свободно говорите по-немецки и одновременно являетесь хорошо подготовленными солдатами. Это и есть то самое сочетание, которое крайне необходимо для успеха операции, в которой вы должны принять участие. — Он сделал паузу. — У вас есть вопросы?
Высокий худой лейтенант, на груди которого красовались значок боевого пехотинца и темная ленточка медали «Пурпурное сердце» [34] , произнес с легким акцентом:
—Сэр, вам не следует ходить вокруг да около. Вы можете сказать нам прямо, в чем заключается наше задание?
— Это лейтенант Вертхайм, — торопливо прокомментировал полковник Портер, бросая на офицера неприязненный взгляд. «Чертов еврейский болтун!» — подумал он про себя.
— Ну что ж, лейтенант Вертхайм, если вы желаете, чтобы я прямо сказал вам обо всем, то так и сделаю. Ваше задание будет состоять в том, чтобы убить одного человека. Впрочем, лучше меня обо всех деталях вам поведает полковник Портер из Управления стратегических служб. — Генерал Коллинз пожал плечами: — Я просто хотел посмотреть на вас — присмотреться и увидеть, что вы за ребята. — Он повернулся к Портеру: — Давайте, полковник, объясните им суть их миссии.
34
Значок боевого пехотинца вручался за непосредственное участие в боевых действиях; медаль «Пурпурное сердце» вручалась погибшим или получившим ранения в результате действий противника. — Прим. ред.
— Внимание! — рявкнул Портер.
Все добровольцы невольно вытянулись по стойке «смирно». Приглаживая рукой свои светлые волосы, генерал Коллинз вышел из помещения. Портер проводил его жесткой усмешкой. «Типичный вест-пойнтовец [35] , — злорадно подумал про себя полковник Портер. — Твердый, как железный гвоздь, и до крайности агрессивный, готовый шагать по трупам солдат ради успеха своей военной карьеры. Словом, такой же, как и все блестящие выпускники Вест-Пойнта».
35
То есть выпускник Военной академии США в Вест-Пойнте, шт. Нью-Йорк, — старейшего и престижнейшего военного учебного заведения страны. — Прим. ред.