Сдирающий кожу
Шрифт:
Но Донна не сводила глаз с дороги.
— Приехал!..
Фиона увидела серебристый «вольво», заворачивавший на стоянку.
— Счастливо, Фиона.
И входная дверь захлопнулась.
Глава 3
— Ну давай, дружище!
Мужчина ждал, пока старый лабрадор сойдет по ступенькам на садовую дорожку. Выйдя на улицу, мужчина обернулся в сторону автострады А57 и парка. После того как там нашли тело молодой женщины, он предпочитал выгуливать собаку подальше от заваленных мусором
Поэтому он повернул в противоположном направлении и двинулся по Маунт-роуд, с правой стороны от стадиона для собачьих бегов. Как обычно по утрам, народу в окрестностях было немного. Улица тонула в тумане, и когда мужчина остановился, чтобы прикурить, слышались только чирканье спички и стук падающих на мокрую мостовую капель.
Дальше путь лежал мимо магазина подержанных электротоваров, где продавали и покупали холодильники, морозильники и стиральные машины. Миновав несколько заколоченных домов, мужчина с собакой очутились рядом с офисными зданиями, расположившимися на углу скверика. Изрисованная граффити вывеска гласила — «Департамент жилья Бельвью», под ней из голой земли торчала парочка цветущих крокусов. Окна были забраны металлическими решетками, а по водостокам уложены металлические пластины с остроконечными шипами.
Казалось, солнце вот-вот выглянет, но небо снова затянуло тучами. День никак не хотел начинаться, словно ждал какого-то толчка. Мужчина выпустил струю табачного дыма, и клубы повисли в неподвижном воздухе у него над головой словно призрак.
Лабрадор нетерпеливо потянул поводок.
— Что-то ты разошелся, Принц, — сказал мужчина, не разделяя такого энтузиазма.
Он отстегнул поводок и проводил глазами пса, скрывшегося в густом орешнике. Прошел немного вперед вдоль следов автомобильных шин в траве — похоже, здесь резвились подростки на угнанных автомобилях.
— Принц!
Ответа не последовало.
Мужчина подождал еще полминуты и попробовал снова, а затем повернул в том направлении, где исчезла собака. На мокрой от росы траве отчетливо выделялись следы собачьих лап. Он двинулся вперед, но туман, похоже, перемещался вместе с ним, не позволяя ничего разглядеть. Наконец из белесой мглы возник темный силуэт.
— Принц! — нетерпеливо воскликнул мужчина. — Что ты тут делаешь?
Принц уткнулся носом в брошенный кем-то белый мешок и старательно его обнюхивал.
— Фу! Перестань.
Пес поднял голову: из пасти у него свисало что-то похожее на круг колбасы лиловатого цвета.
Мужчина прищурился и подошел поближе. Это был не мешок. Это был труп. На животе белая кожа заканчивалась — дальше шло сплошное красное месиво. Полоса сырого мяса доходила до того места, где полагалось быть лицу.
Пес с виноватым видом потрусил прочь, зажав в зубах голубоватый обрывок кишки.
Когда Джон Спайсер входил в комнату, он думал, что окажется первым, но за столом напротив уже сидел человек. На вид около тридцати, темные, коротко остриженные волосы, голубая крахмальная
Днем раньше старший инспектор Маклогин, многозначительно подмигнув, сообщил, что ему дадут напарника. К расследованию подключили новые силы, и Рик Сэвилл, лишь недавно получивший звание сержанта, был одним из семи офицеров, которым поручили заниматься этим делом. Маклогин сказал про него — «блестящий». Разглядывая Сэвилла с другого конца комнаты, Джон гадал, к чему относилась такая характеристика — к профессиональным качествам или внешним данным.
И что значило это подмигивание? В прошлом году, когда Джон расследовал дело убийцы по прозвищу Жвачка, у них со старшим инспектором возникли разногласия. Вполне возможно, что Рика Сэвилла приставили к нему, чтобы тот докладывал Маклогину о ходе расследования.
Полегче на поворотах, сказал себе Джон. Не стоит торопиться с выводами. Он еще только шел через комнату, когда Сэвилл поднял глаза, заметил его и тут же встал.
— Для начала давайте знакомиться. — Джон снял пиджак и повесил его на спинку стула: — Рик Сэвилл, если не ошибаюсь?
— Он самый. Очень рад.
Сдержанная улыбка.
Джон пожал сержанту руку. Ответное пожатие было чуть слабее — и без тайного масонского знака. Возможно, парень так рано стал сержантом, потому что действительно этого заслуживал.
— Откуда вы к нам?
Рик сел.
— У меня как раз закончился срок службы в «Честер-Хаусе» — в проекте по сокращению численности персонала.
— Удалось чего-нибудь добиться, не считая того, что бумаг стало больше?
Рик настороженно улыбнулся:
— Вообще-то нет.
— Похоже, вас включили в программу ускоренного продвижения по службе.
— Настоящие дела делаются здесь, поэтому я при первой возможности попросил перевести меня в полицию Большого Манчестера.
— Закончили университет?
— Да. В Эксетере. Факультет истории и юриспруденции. А вы?
Джон покачал головой.
— Начинал как патрульный двенадцать лет назад.
— Быстро вы дослужились до инспектора. Поздравляю.
— Спасибо. А как вам программа ускоренного продвижения по службе?
Рик держал руки на столе, словно на собеседовании.
— Если честно, то бывает тяжело. Постоянно какие-нибудь экзамены.
Джон только сейчас заметил, что на столе у Рика лежит невероятное количество бумаг: показания друзей, родственников и коллег последней жертвы Мясника.
Рик проследил за направлением его взгляда.
— Дома готовился. Привык уже.
— Есть соображения? — поинтересовался Джон, включая компьютер.
— Да никаких пока. Просто хотел войти в курс дела. Последнюю жертву, Кэрол Миллер, вызывали на работу по праздникам и выходным, если в родильном отделении не хватало персонала.
Джон пожал плечами:
— Она работала внештатно, поэтому ей и приходилось работать по праздникам и по выходным, если постоянные сотрудники отказывались.