Сдвиг времени по-марсиански (сборник)
Шрифт:
— Ну, это дело вкуса.— Блэк пожал плечами.
— Тогда назови любую.
— «Укрощение строптивой».
Рэгл и Вик вдвоем просмотрели всю статью, но шекспировская пьеса не упоминалась ни разу.
— Назови еще одну. Такой здесь нет.
— Зачем все это? — Блэк раздраженно взмахнул рукой.— Я редко хожу в кино.
— Судя по тому, что здесь пишут,— продолжил Рэгл,— она вышла замуж за видного драматурга. Как его зовут?
— Артур Миллер,— не задумываясь, ответил Блэк.
Ну вот, подумал Рэгл. Теперь будем выяснять.
—
— Только не вините в этом меня,— презрительно фыркнул Блэк.
— А давно она знаменита?
— Нет, не очень. Помните Джейн Рассел? В «Изгнаннике»?
— Нет,— сказал Вик. Рэгл тоже покачал головой.
— Как бы то ни было,— Блэк был явно смущен, хотя изо всех сил старался этого не показать,— из нее сделали звезду в течение суток.
Он замолчал и подошел ближе к журналу:
— Что это? Можно посмотреть?
— Валяй,— разрешил Рэгл.
Полистав журнал, Билл Блэк пожал плечами:
— Да ему несколько лет! Думаю, эта актриса уже исчезла из виду. Но когда я ухаживал за Джуни, еще до свадьбы, мы частенько заглядывали в кинотеатры, и я помню именно этот фильм, «Джентльмены предпочитают блондинок». Здесь про него пишут.
Вик крикнул в сторону кухни:
— Слышишь, Марго, дорогая, Билл Блэк ее знает!
Марго вошла в комнату, продолжая протирать тарелку с голубым китайским рисунком.
— Да? Ну, это все проясняет.
— Что проясняет? — спросил Блэк.
— Мы предполагаем, что над нами экспериментируют,— сказала Марго.
— Кто?
— Нам троим кажется, что происходит нечто странное.
— Где происходит? — переспросил Блэк.— Не пойму, о чем идет речь.
Никто ему не ответил.
— Что вы еще мне покажете? — поинтересовался он.
— Ничего,— ответил Рэгл.
— Они нашли телефонную книгу,— пояснила Марго,— Вместе с журналами. Часть телефонной книги.
— Где вы все это берете?
— А тебе, черт побери, какое дело? — не выдержал Рэгл.
— Мне до этого дела нет,— ответил Блэк.— Только я вижу, что вы тут совсем рехнулись.— Он раздражался все больше.— Дайте-ка взглянуть на эту книгу.
Вик взял справочник и протянул Блэку. Тот сел в кресло и принялся листать его с хмурым выражением лица.
— Ну и что? Справочник откуда-то с севера штата. Этими номерами уже не пользуются.
Билл захлопнул книгу и швырнул на стол.
— Вы меня удивляете, все трое. Особенно ты, Марго.— Он протянул руку, взял справочник и пошел к двери,— Через день-другой я вам его верну. Хочу полистать. Может, удастся найти кое-кого из Джуниных одноклассников в Кортесе. Она многих не может разыскать. В основном девчонок. Наверное, все повыходили замуж.
Было слышно, как за ним захлопнулась входная дверь.
— Он очень расстроился,— сказала Марго после паузы.
— Даже не знаю, что и подумать.— Вик пожал плечами.
Рэгл хотел было пойти за Биллом и вернуть книгу, но понял, что это сейчас совершенно бесполезно.
Взлетев на крыльцо, Билл, как сумасшедший, рванул дверь и промчался мимо жены к телефону.
— Что случилось? — вскинулась Джуни.— Ты что, подрался с ними? С Рэглом? Я хочу знать, что он сказал. Если он сказал, что между нами что-то было, он лжец.
— Перестань,— взмолился Билл.— Пожалуйста, Джуни. Ради бога. Это по работе.
Он долго смотрел на нее, пока она не повернулась и не ушла.
— Алло? — прозвучал в трубке голос Ловери.
Билл присел на корточки и прижал трубку ко рту, чтобы Джуни не слышала.
— Я был у них. Им попалась телефонная книга, действующая. Сейчас она у меня. Сам не знаю, как мне удалось ее выцарапать.
— Ты выяснил, откуда она у них?
— Нет,— признался Блэк.— Честно говоря, просто растерялся. Слушай, мне правда стало не по себе, когда я зашел, а они говорят: «Блэк, ты знаешь такую актрису — Мэрилин Монро?» А потом выволокли пару покоробленных журналов и чуть не швырнули мне в лицо. Я пережил несколько отвратительнейших минут.
Билл до сих пор дрожал, пот выступил у него на лбу и на висках. Удерживая трубку плечом, он изловчился и вытащил из кармана сигарету с зажигалкой. Зажигалка выскользнула и укатилась. Билл обреченно проследил за ней взглядом.
— Понятно,— сказал Ловери.— У них же нет Мэрилин Монро... Это портит всю игру.
— Еще как.— Блэк поморщился.
— Ты говоришь, журналы и телефонная книга были покороблены?
— Да. Очень сильно.
— Значит, они нашли их в гараже или на улице. А может, в развалинах разбомбленных военных складов. Мусор, кстати, все еще там. Вы его так и не убрали.
— А при чем здесь мы? — завелся Блэк.— В конце концов, это собственность округа, пусть они и убирают! К тому же там ничего нет. Одни бетонные блоки и система отвода радиоактивных отходов.
— Возьмите в муниципалитете грузовик, несколько человек и зацементируйте чертовы развалины. Поставьте забор.
— Мы пытались получить разрешение из округа,— выпалил Блэк.— В любом случае я не думаю, чтобы они нашли все это там. А если и так — я говорю «если»! — то лишь потому, что кто-то унавозил почву.
— Лучше сказать — обогатил.
— Да, парочкой самородков.
— Может быть.
— А значит, когда мы зацементируем развалины, те, кто это сделал, переберутся поближе к дому. С чего бы вообще Вик или Марго туда полезли? Пройти полмили через весь город...— Итут он вспомнил про петицию Марго. Кажется, все становится на свои места.— Впрочем, ты, возможно, прав,— сказал он.
А может, подумал Блэк, это Сэмми понатаскал? Неважно. Главное — книга здесь.
— Ты не думаешь, что они что-нибудь пронюхали, пока телефонный справочник был у них? — спросил Ловери,— Кроме номеров, по которым пытались позвонить?